పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
రాజులు మొదటి గ్రంథము
ERVTE
46. పిమ్మట రాజు షిమీని చంపమని బెనాయాకు ఆజ్ఞ యివ్వగా అతను ఆ పని పూర్తి చేశాడు. అప్పుడు సొలొమోను తన రాజ్యాన్ని పూర్తిగా తన అదుపులోకి తెచ్చెకున్నాడు.

TEV
46. రాజు యెహోయాదా కుమారుడైన బెనాయాకు సెలవియ్యగా అతడు బయలుదేరి వానిమీద పడి వాని చంపెను. ఈ ప్రకారము రాజ్యము సొలొమోను వశమున స్థిరపరచబడెను.

IRVTE
46. రాజు యెహోయాదా కొడుకు బెనాయాకు ఆజ్ఞాపించగానే అతడు షిమీ మీద పడి అతనిని చంపాడు. ఈ విధంగా రాజ్యం సొలొమోను పాలనలో స్థిరపడింది.



KJV
46. So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; which went out, and fell upon him, that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon.

AMP
46. So the king commanded Benaiah son of Jehoiada, who went out and struck down Shimei, and he died. And the kingdom was established in the hands of Solomon.

KJVP
46. So the king H4428 D-NMS commanded H6680 W-VPY3MS Benaiah H1141 the son H1121 of Jehoiada H3077 ; which went out H3318 W-VQY3MS , and fell H6293 upon him , that he died H4191 . And the kingdom H4467 was established H3559 in the hand H3027 B-CFS of Solomon H8010 .

YLT
46. And the king chargeth Benaiah son of Jehoiada, and he goeth out and falleth on him, and he dieth, and the kingdom is established in the hand of Solomon.

ASV
46. So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; and he went out, and fell upon him, so that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon.

WEB
46. So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; and he went out, and fell on him, so that he died. The kingdom was established in the hand of Solomon.

NASB
46. The king then gave the order to Benaiah, son of Jehoiada, who struck him dead as he left.

ESV
46. Then the king commanded Benaiah the son of Jehoiada, and he went out and struck him down, and he died. So the kingdom was established in the hand of Solomon.

RV
46. So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; and he went out, and fell upon him, that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon.

RSV
46. Then the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; and he went out and struck him down, and he died. So the kingdom was established in the hand of Solomon.

NKJV
46. So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; and he went out and struck him down, and he died. Thus the kingdom was established in the hand of Solomon.

MKJV
46. And the king commanded Benaiah the son of Jehoiada, and he went out and fell on him so that he died. And the kingdom was made sure in the hand of Solomon.

AKJV
46. So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; which went out, and fell on him, that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon.

NRSV
46. Then the king commanded Benaiah son of Jehoiada; and he went out and struck him down, and he died. So the kingdom was established in the hand of Solomon.

NIV
46. Then the king gave the order to Benaiah son of Jehoiada, and he went out and struck Shimei down and killed him. The kingdom was now firmly established in Solomon's hands.

NIRV
46. Then the king gave the order to Benaiah, the son of Jehoiada. Benaiah left the palace and struck Shimei down. And he killed him. So the kingdom was now made secure in Solomon's hands.

NLT
46. Then, at the king's command, Benaiah son of Jehoiada took Shimei outside and killed him.So the kingdom was now firmly in Solomon's grip.

MSG
46. The king then gave orders to Benaiah son of Jehoiada; he went out and struck Shimei dead. The kingdom was now securely in Solomon's grasp.

GNB

NET
46. The king then gave the order to Benaiah son of Jehoiada who went and executed Shimei. So Solomon took firm control of the kingdom.

ERVEN
46. Then the king ordered Benaiah to kill Shimei, and he did. So Solomon had full control of his kingdom.



మొత్తం 46 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 46 / 46
  • పిమ్మట రాజు షిమీని చంపమని బెనాయాకు ఆజ్ఞ యివ్వగా అతను ఆ పని పూర్తి చేశాడు. అప్పుడు సొలొమోను తన రాజ్యాన్ని పూర్తిగా తన అదుపులోకి తెచ్చెకున్నాడు.
  • TEV

    రాజు యెహోయాదా కుమారుడైన బెనాయాకు సెలవియ్యగా అతడు బయలుదేరి వానిమీద పడి వాని చంపెను. ఈ ప్రకారము రాజ్యము సొలొమోను వశమున స్థిరపరచబడెను.
  • IRVTE

    రాజు యెహోయాదా కొడుకు బెనాయాకు ఆజ్ఞాపించగానే అతడు షిమీ మీద పడి అతనిని చంపాడు. ఈ విధంగా రాజ్యం సొలొమోను పాలనలో స్థిరపడింది.
  • KJV

    So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; which went out, and fell upon him, that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon.
  • AMP

    So the king commanded Benaiah son of Jehoiada, who went out and struck down Shimei, and he died. And the kingdom was established in the hands of Solomon.
  • KJVP

    So the king H4428 D-NMS commanded H6680 W-VPY3MS Benaiah H1141 the son H1121 of Jehoiada H3077 ; which went out H3318 W-VQY3MS , and fell H6293 upon him , that he died H4191 . And the kingdom H4467 was established H3559 in the hand H3027 B-CFS of Solomon H8010 .
  • YLT

    And the king chargeth Benaiah son of Jehoiada, and he goeth out and falleth on him, and he dieth, and the kingdom is established in the hand of Solomon.
  • ASV

    So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; and he went out, and fell upon him, so that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon.
  • WEB

    So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; and he went out, and fell on him, so that he died. The kingdom was established in the hand of Solomon.
  • NASB

    The king then gave the order to Benaiah, son of Jehoiada, who struck him dead as he left.
  • ESV

    Then the king commanded Benaiah the son of Jehoiada, and he went out and struck him down, and he died. So the kingdom was established in the hand of Solomon.
  • RV

    So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; and he went out, and fell upon him, that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon.
  • RSV

    Then the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; and he went out and struck him down, and he died. So the kingdom was established in the hand of Solomon.
  • NKJV

    So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; and he went out and struck him down, and he died. Thus the kingdom was established in the hand of Solomon.
  • MKJV

    And the king commanded Benaiah the son of Jehoiada, and he went out and fell on him so that he died. And the kingdom was made sure in the hand of Solomon.
  • AKJV

    So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; which went out, and fell on him, that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon.
  • NRSV

    Then the king commanded Benaiah son of Jehoiada; and he went out and struck him down, and he died. So the kingdom was established in the hand of Solomon.
  • NIV

    Then the king gave the order to Benaiah son of Jehoiada, and he went out and struck Shimei down and killed him. The kingdom was now firmly established in Solomon's hands.
  • NIRV

    Then the king gave the order to Benaiah, the son of Jehoiada. Benaiah left the palace and struck Shimei down. And he killed him. So the kingdom was now made secure in Solomon's hands.
  • NLT

    Then, at the king's command, Benaiah son of Jehoiada took Shimei outside and killed him.So the kingdom was now firmly in Solomon's grip.
  • MSG

    The king then gave orders to Benaiah son of Jehoiada; he went out and struck Shimei dead. The kingdom was now securely in Solomon's grasp.
  • NET

    The king then gave the order to Benaiah son of Jehoiada who went and executed Shimei. So Solomon took firm control of the kingdom.
  • ERVEN

    Then the king ordered Benaiah to kill Shimei, and he did. So Solomon had full control of his kingdom.
మొత్తం 46 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 46 / 46
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References