ERVTE
32. పరలోకంలోనుండి నీవు అది విని, ఆ వ్యక్తి పట్ల న్యాయనిర్ణయం చెయ్యి. దోషిని శిక్షించి, అమాయకుడైన వానిని క్షమించు.
TEV
32. నీవు ఆకాశమందు విని, నీ దాసులకు న్యాయము తీర్చి, హాని చేసినవాని తలమీదికి శిక్ష రప్పించి నీతిపరుని నీతిచొప్పున వానికి ఇచ్చి వాని నీతిని నిర్ధారణ చేయుము.
IRVTE
32. నీవు ఆకాశం నుండి విని, నీ దాసులకు న్యాయం తీర్చి, హాని చేసినవాడి తల మీదికి శిక్ష రప్పించి, నీతిపరుని నీతిచొప్పున అతనికిచ్చి అతని నీతిని నిర్ధారించు.
KJV
32. Then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.
AMP
32. Then hear in heaven and do and judge Your servants, condemning the wicked by bringing his guilt upon his own head and justifying the [uncompromisingly] righteous by rewarding him according to his righteousness (his uprightness, right standing with God).
KJVP
32. Then hear H8085 thou H859 W-PPRO-2MS in heaven H8064 D-NMD , and do H6213 , and judge H8199 thy servants H5650 , condemning H7561 the wicked H7563 AMS , to bring H5414 L-VQFC his way H1870 CMS-3MS upon his head H7218 ; and justifying H6663 the righteous H6662 AMS , to give H5414 him according to his righteousness H6666 .
YLT
32. then Thou dost hear in the heavens, and hast done, and hast judged Thy servants, to declare wicked the wicked, to put his way on his head, and to declare righteous the righteous, to give him according to his righteousness.
ASV
32. then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his own head, and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.
WEB
32. then hear you in heaven, and do, and judge your servants, condemning the wicked, to bring his way on his own head, and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.
NASB
32. listen in heaven; take action and pass judgment on your servants. Condemn the wicked and punish him for his conduct, but acquit the just and establish his innocence.
ESV
32. then hear in heaven and act and judge your servants, condemning the guilty by bringing his conduct on his own head, and vindicating the righteous by rewarding him according to his righteousness.
RV
32. then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his own head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.
RSV
32. then hear thou in heaven, and act, and judge thy servants, condemning the guilty by bringing his conduct upon his own head, and vindicating the righteous by rewarding him according to his righteousness.
NKJV
32. "then hear in heaven, and act, and judge Your servants, condemning the wicked, bringing his way on his head, and justifying the righteous by giving him according to his righteousness.
MKJV
32. then hear in Heaven, and do, and judge Your servants, to declare the wicked to be wicked, to bring his way on his head, and to declare the righteous to be righteous, to give him according to his righteousness.
AKJV
32. Then hear you in heaven, and do, and judge your servants, condemning the wicked, to bring his way on his head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.
NRSV
32. then hear in heaven, and act, and judge your servants, condemning the guilty by bringing their conduct on their own head, and vindicating the righteous by rewarding them according to their righteousness.
NIV
32. then hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty and bringing down on his own head what he has done. Declare the innocent not guilty, and so establish his innocence.
NIRV
32. When he does, listen to him from heaven. Take action. Judge between those people. Punish the one who is guilty. Do to him what he has done to his neighbor. Tell everyone that the one who hasn't done anything wrong is free from blame. That will prove he isn't guilty.
NLT
32. then hear from heaven and judge between your servants-- the accuser and the accused. Punish the guilty as they deserve. Acquit the innocent because of their innocence.
MSG
32. listen from heaven and act accordingly: Judge your servants, making the offender pay for his offense and setting the offended free of any charges.
GNB
32. O LORD, listen in heaven and judge your servants. Punish the guilty one as he deserves, and acquit the one who is innocent.
NET
32. Listen from heaven and make a just decision about your servants' claims. Condemn the guilty party, declare the other innocent, and give both of them what they deserve.
ERVEN
32. Please listen from heaven and judge them. If they are guilty, please show us that they are guilty. And if they are innocent, please show us that they are not guilty.