ERVTE
20. మిమ్మల్ని బానిసలుగా చేసుకొన్న వాళ్ళ పట్ల, దోచుకొనే వాళ్ళ పట్ల, మీ వల్ల లాభం పొందే వాళ్ళపట్ల, మిమ్మల్ని అణచి పెట్టే వాళ్ళ పట్ల, మీ చెంపమీద కొట్టిన వాళ్ళ పట్ల, మీరు సహనం చూపుతారు.
TEV
20. ఒకడు మిమ్మును దాస్యమునకు లోపరచినను, ఒకడు మిమ్ము మింగివేసినను, ఒకడు మిమ్ము వశపరచుకొనినను, ఒకడు తన్ను గొప్పచేసి కొనినను, ఒకడు ముఖముమీద మిమ్మును కొట్టినను మీరు సహించుచున్నారు.
IRVTE
20. ఎవరైనా మిమ్మల్ని బానిసలుగా చేసినా, మీలో విభేదాలు కలిగించినా, మిమ్మల్ని వశం చేసుకున్నా, తన గురించి గొప్పలు చెప్పుకుంటున్నా, చెంప దెబ్బ కొట్టినా మీరు సహిస్తున్నారు.
KJV
20. For ye suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour [you,] if a man take [of you,] if a man exalt himself, if a man smite you on the face.
AMP
20. For you endure it if a man assumes control of your souls and makes slaves of you, or devours [your substance, spends your money] and preys upon you, or deceives and takes advantage of you, or is arrogant and puts on airs, or strikes you in the face.
KJVP
20. For G1063 CONJ ye suffer G430 V-PNI-2P , if a man G1536 bring you into bondage G2615 V-PAI-3S , if a man G1536 devour G2719 V-PAI-3S [ you , ] if a man G1536 take G2983 V-PAI-3S [ of ] [ you , ] if a man G1536 exalt himself G1869 V-PMI-3S , if a man G1536 smite G1194 V-PAI-3S you G5209 P-2AP on G1519 PREP the face G4383 N-ASN .
YLT
20. for ye bear, if any one is bringing you under bondage, if any one doth devour, if any one doth take away, if any one doth exalt himself, if any one on the face doth smite you;
ASV
20. For ye bear with a man, if he bringeth you into bondage, if he devoureth you, if he taketh you captive, if he exalteth himself, if he smiteth you on the face.
WEB
20. For you bear with a man, if he brings you into bondage, if he devours you, if he takes you captive, if he exalts himself, if he strikes you on the face.
NASB
20. For you put up with it if someone enslaves you, or devours you, or gets the better of you, or puts on airs, or slaps you in the face.
ESV
20. For you bear it if someone makes slaves of you, or devours you, or takes advantage of you, or puts on airs, or strikes you in the face.
RV
20. For ye bear with a man, if he bringeth you into bondage, if he devoureth you, if he taketh you {cf15i captive}, if he exalteth himself, if he smiteth you on the face.
RSV
20. For you bear it if a man makes slaves of you, or preys upon you, or takes advantage of you, or puts on airs, or strikes you in the face.
NKJV
20. For you put up with it if one brings you into bondage, if one devours [you,] if one takes [from you,] if one exalts himself, if one strikes you on the face.
MKJV
20. For you endure if anyone enslaves you, if anyone devours, if anyone takes from you, if anyone exalts himself, if anyone strikes you in the face.
AKJV
20. For you suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour you, if a man take of you, if a man exalt himself, if a man smite you on the face.
NRSV
20. For you put up with it when someone makes slaves of you, or preys upon you, or takes advantage of you, or puts on airs, or gives you a slap in the face.
NIV
20. In fact, you even put up with anyone who enslaves you or exploits you or takes advantage of you or pushes himself forward or slaps you in the face.
NIRV
20. In fact, you even put up with anyone who makes you a slave or uses you. You put up with those who take advantage of you. You put up with those who claim to be better than you. You put up with those who slap you in the face.
NLT
20. You put up with it when someone enslaves you, takes everything you have, takes advantage of you, takes control of everything, and slaps you in the face.
MSG
20. You have such admirable tolerance for impostors who rob your freedom, rip you off, steal you blind, put you down--even slap your face!
GNB
20. You tolerate anyone who orders you around or takes advantage of you or traps you or looks down on you or slaps you in the face.
NET
20. For you put up with it if someone makes slaves of you, if someone exploits you, if someone takes advantage of you, if someone behaves arrogantly toward you, if someone strikes you in the face.
ERVEN
20. I say this because you are even patient with someone who forces you to do things and uses you. You are patient with those who trick you, or think they are better than you, or hit you in the face!