పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
దినవృత్తాంతములు రెండవ గ్రంథము
ERVTE
15. యెరూషలేములో సొలొమోను విస్తారంగా వెండి బంగారాలను సేకరించి నిల్వచేశాడు. అతడు వెండి బంగారాలను ఎంత మేరకు సేకరించాడనగా వాటి నిల్వలు సామాన్య రాతిగుట్టల్లా వున్నాయి. సొలొమోను సరళ వృక్షాల కలపను చాలా సేకరించాడు. అతడు సరళ చెట్ల కపలను పల్లపు ప్రాంతాలలో విస్తరించి వున్న మేడి చెట్లంత ఎక్కువగా సేకరించాడు.

TEV
15. రాజు యెరూషలేమునందు వెండి బంగారములను రాళ్లంత విస్తారముగాను, సరళ మ్రానులను షెఫేల ప్రదేశముననున్న మేడిచెట్లంత విస్తారముగాను సమకూర్చెను.

IRVTE
15. రాజు యెరూషలేములో వెండి బంగారాలను రాళ్ళ వలె విస్తారంగా, సరళ మాను కలపను కొండ ప్రాంతాల్లో దొరికే మేడిచెట్లంత విస్తారంగా పోగుచేశాడు.



KJV
15. And the king made silver and gold at Jerusalem [as plenteous] as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that [are] in the vale for abundance.

AMP
15. And the king made silver and gold in Jerusalem as common as stones, and he made cedar as plentiful as the sycamores of the lowland.

KJVP
15. And the king H4428 D-NMS made H5414 W-VQQ3MS silver H3701 and gold H2091 at Jerusalem H3389 [ as ] [ plenteous ] as stones H68 , and cedar trees H730 made H5414 VQQ3MS he as the sycamore trees H8256 that H834 RPRO [ are ] in the vale H8219 for abundance H7230 .

YLT
15. And the king maketh the silver and the gold in Jerusalem as stones, and the cedars he made as sycamores that [are] in the low country, for abundance.

ASV
15. And the king made silver and gold to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycomore-trees that are in the lowland, for abundance.

WEB
15. The king made silver and gold to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycamore trees that are in the lowland, for abundance.

NASB
15. The king made silver and gold as common in Jerusalem as stones, while cedars became as numerous as the sycamores of the foothills.

ESV
15. And the king made silver and gold as common in Jerusalem as stone, and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah.

RV
15. And the king made silver and gold to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycomore trees that are in the lowland, for abundance.

RSV
15. And the king made silver and gold as common in Jerusalem as stone, and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah.

NKJV
15. Also the king made silver and gold as common in Jerusalem as stones, and he made cedars as abundant as the sycamores which [are] in the lowland.

MKJV
15. And the king made silver and gold at Jerusalem like stones, and he made cedar trees as plentiful as the sycamore trees in the valley.

AKJV
15. And the king made silver and gold at Jerusalem as plenteous as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the vale for abundance.

NRSV
15. The king made silver and gold as common in Jerusalem as stone, and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah.

NIV
15. The king made silver and gold as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.

NIRV
15. The king made silver and gold as common in Jerusalem as stones. He made cedar wood as common there as sycamore-fig trees in the western hills.

NLT
15. The king made silver and gold as plentiful in Jerusalem as stone. And valuable cedar timber was as common as the sycamore-fig trees that grow in the foothills of Judah.

MSG
15. The king made silver and gold as common as rocks, and cedar as common as the fig trees in the lowland hills.

GNB
15. During his reign silver and gold became as common in Jerusalem as stone, and cedar was as plentiful as ordinary sycamore in the foothills of Judah.

NET
15. The king made silver and gold as plentiful in Jerusalem as stones; cedar was as plentiful as sycamore fig trees are in the lowlands.

ERVEN
15. In Jerusalem Solomon gathered so much gold and silver that it was as common as rocks. He gathered so much cedar wood that it was as common as sycamore trees in the western hill country.



మొత్తం 17 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 15 / 17
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • యెరూషలేములో సొలొమోను విస్తారంగా వెండి బంగారాలను సేకరించి నిల్వచేశాడు. అతడు వెండి బంగారాలను ఎంత మేరకు సేకరించాడనగా వాటి నిల్వలు సామాన్య రాతిగుట్టల్లా వున్నాయి. సొలొమోను సరళ వృక్షాల కలపను చాలా సేకరించాడు. అతడు సరళ చెట్ల కపలను పల్లపు ప్రాంతాలలో విస్తరించి వున్న మేడి చెట్లంత ఎక్కువగా సేకరించాడు.
  • TEV

    రాజు యెరూషలేమునందు వెండి బంగారములను రాళ్లంత విస్తారముగాను, సరళ మ్రానులను షెఫేల ప్రదేశముననున్న మేడిచెట్లంత విస్తారముగాను సమకూర్చెను.
  • IRVTE

    రాజు యెరూషలేములో వెండి బంగారాలను రాళ్ళ వలె విస్తారంగా, సరళ మాను కలపను కొండ ప్రాంతాల్లో దొరికే మేడిచెట్లంత విస్తారంగా పోగుచేశాడు.
  • KJV

    And the king made silver and gold at Jerusalem as plenteous as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the vale for abundance.
  • AMP

    And the king made silver and gold in Jerusalem as common as stones, and he made cedar as plentiful as the sycamores of the lowland.
  • KJVP

    And the king H4428 D-NMS made H5414 W-VQQ3MS silver H3701 and gold H2091 at Jerusalem H3389 as plenteous as stones H68 , and cedar trees H730 made H5414 VQQ3MS he as the sycamore trees H8256 that H834 RPRO are in the vale H8219 for abundance H7230 .
  • YLT

    And the king maketh the silver and the gold in Jerusalem as stones, and the cedars he made as sycamores that are in the low country, for abundance.
  • ASV

    And the king made silver and gold to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycomore-trees that are in the lowland, for abundance.
  • WEB

    The king made silver and gold to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycamore trees that are in the lowland, for abundance.
  • NASB

    The king made silver and gold as common in Jerusalem as stones, while cedars became as numerous as the sycamores of the foothills.
  • ESV

    And the king made silver and gold as common in Jerusalem as stone, and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah.
  • RV

    And the king made silver and gold to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycomore trees that are in the lowland, for abundance.
  • RSV

    And the king made silver and gold as common in Jerusalem as stone, and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah.
  • NKJV

    Also the king made silver and gold as common in Jerusalem as stones, and he made cedars as abundant as the sycamores which are in the lowland.
  • MKJV

    And the king made silver and gold at Jerusalem like stones, and he made cedar trees as plentiful as the sycamore trees in the valley.
  • AKJV

    And the king made silver and gold at Jerusalem as plenteous as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the vale for abundance.
  • NRSV

    The king made silver and gold as common in Jerusalem as stone, and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah.
  • NIV

    The king made silver and gold as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.
  • NIRV

    The king made silver and gold as common in Jerusalem as stones. He made cedar wood as common there as sycamore-fig trees in the western hills.
  • NLT

    The king made silver and gold as plentiful in Jerusalem as stone. And valuable cedar timber was as common as the sycamore-fig trees that grow in the foothills of Judah.
  • MSG

    The king made silver and gold as common as rocks, and cedar as common as the fig trees in the lowland hills.
  • GNB

    During his reign silver and gold became as common in Jerusalem as stone, and cedar was as plentiful as ordinary sycamore in the foothills of Judah.
  • NET

    The king made silver and gold as plentiful in Jerusalem as stones; cedar was as plentiful as sycamore fig trees are in the lowlands.
  • ERVEN

    In Jerusalem Solomon gathered so much gold and silver that it was as common as rocks. He gathered so much cedar wood that it was as common as sycamore trees in the western hill country.
మొత్తం 17 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 15 / 17
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References