పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
దినవృత్తాంతములు రెండవ గ్రంథము
ERVTE
11. యెహోరాము యూదా కొండలమీద, గుట్టలమీద క్షుద్ర దేవతల పూజలకై స్థలాలను నిర్మించాడు. దేవుడు ఆశించిన దానిని చేయకుండా యెరూషలేము ప్రజలకు యెహోరాము అడ్డుపడ్డాడు. అతడు యూదా ప్రజలను యెహోవాకు దూరం చేశాడు.

TEV
11. మరియు అతడు యూదా పర్వతములయందు బలిపీఠములను కట్టించి యెరూషలేము కాపురస్థులు దేవుని విసర్జించునట్లు చేసెను. యూదావారిని విగ్రహపూజకు లోపరచెను.

IRVTE
11. యెహోరాము యూదా కొండల్లో బలిపీఠాలు కట్టించి యెరూషలేము నివాసులు వేశ్యలా ప్రవర్తించేలా చేశాడు. ఈ విధంగా అతడు యూదావారిని తప్పుదారి పట్టించాడు.



KJV
11. Moreover he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah [thereto.]

AMP
11. Moreover, he made idolatrous high places in the hill country of Judah and debauched spiritually the inhabitants of Jerusalem and led Judah astray [compelling the people's cooperation].

KJVP
11. Moreover H1571 CONJ he H1931 PPRO-3MS made H6213 VQQ3MS high places H1116 in the mountains H2022 of Judah H3063 , and caused the inhabitants H3427 of Jerusalem H3389 to commit fornication H2181 , and compelled H5080 Judah H3063 [ thereto ] .

YLT
11. also, he hath made high places in the mountains of Judah, and causeth the inhabitants of Jerusalem to commit whoredom, and compelleth Judah.

ASV
11. Moreover he made high places in the mountains of Judah, and made the inhabitants of Jerusalem to play the harlot, and led Judah astray.

WEB
11. Moreover he made high places in the mountains of Judah, and made the inhabitants of Jerusalem to play the prostitute, and led Judah astray.

NASB
11. He also set up high places in the mountains of Judah; he led the inhabitants of Jerusalem into idolatry and seduced Judah.

ESV
11. Moreover, he made high places in the hill country of Judah and led the inhabitants of Jerusalem into whoredom and made Judah go astray.

RV
11. Moreover he made high places in the mountains of Judah, and made the inhabitants of Jerusalem to go a whoring, and led Judah astray.

RSV
11. Moreover he made high places in the hill country of Judah, and led the inhabitants of Jerusalem into unfaithfulness, and made Judah go astray.

NKJV
11. Moreover he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit harlotry, and led Judah astray.

MKJV
11. Besides he made high places in the mountains of Judah, and caused the people of Jerusalem to commit fornication, and led astray Judah.

AKJV
11. Moreover he made high places in the mountains of Judah and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah thereto.

NRSV
11. Moreover he made high places in the hill country of Judah, and led the inhabitants of Jerusalem into unfaithfulness, and made Judah go astray.

NIV
11. He had also built high places on the hills of Judah and had caused the people of Jerusalem to prostitute themselves and had led Judah astray.

NIRV
11. He had also built high places on the hills of Judah. He had caused the people of Jerusalem to worship other gods. They weren't faithful to the Lord. Jehoram had led Judah down the wrong path.

NLT
11. He had built pagan shrines in the hill country of Judah and had led the people of Jerusalem and Judah to give themselves to pagan gods and to go astray.

MSG
11. He even went so far as to build pagan sacred shrines in the mountains of Judah. He brazenly led Jerusalem away from God, seducing the whole country.

GNB
11. He even built pagan places of worship in the Judean highlands and led the people of Judah and Jerusalem to sin against the LORD.

NET
11. He also built high places on the hills of Judah; he encouraged the residents of Jerusalem to be unfaithful to the LORD and led Judah away from the LORD.

ERVEN
11. Jehoram also built high places on the hills in Judah. He caused the people of Jerusalem to stop doing what God wanted. He led the people of Judah away from the Lord.



మొత్తం 20 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 11 / 20
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
20
  • యెహోరాము యూదా కొండలమీద, గుట్టలమీద క్షుద్ర దేవతల పూజలకై స్థలాలను నిర్మించాడు. దేవుడు ఆశించిన దానిని చేయకుండా యెరూషలేము ప్రజలకు యెహోరాము అడ్డుపడ్డాడు. అతడు యూదా ప్రజలను యెహోవాకు దూరం చేశాడు.
  • TEV

    మరియు అతడు యూదా పర్వతములయందు బలిపీఠములను కట్టించి యెరూషలేము కాపురస్థులు దేవుని విసర్జించునట్లు చేసెను. యూదావారిని విగ్రహపూజకు లోపరచెను.
  • IRVTE

    యెహోరాము యూదా కొండల్లో బలిపీఠాలు కట్టించి యెరూషలేము నివాసులు వేశ్యలా ప్రవర్తించేలా చేశాడు. ఈ విధంగా అతడు యూదావారిని తప్పుదారి పట్టించాడు.
  • KJV

    Moreover he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah thereto.
  • AMP

    Moreover, he made idolatrous high places in the hill country of Judah and debauched spiritually the inhabitants of Jerusalem and led Judah astray compelling the people's cooperation.
  • KJVP

    Moreover H1571 CONJ he H1931 PPRO-3MS made H6213 VQQ3MS high places H1116 in the mountains H2022 of Judah H3063 , and caused the inhabitants H3427 of Jerusalem H3389 to commit fornication H2181 , and compelled H5080 Judah H3063 thereto .
  • YLT

    also, he hath made high places in the mountains of Judah, and causeth the inhabitants of Jerusalem to commit whoredom, and compelleth Judah.
  • ASV

    Moreover he made high places in the mountains of Judah, and made the inhabitants of Jerusalem to play the harlot, and led Judah astray.
  • WEB

    Moreover he made high places in the mountains of Judah, and made the inhabitants of Jerusalem to play the prostitute, and led Judah astray.
  • NASB

    He also set up high places in the mountains of Judah; he led the inhabitants of Jerusalem into idolatry and seduced Judah.
  • ESV

    Moreover, he made high places in the hill country of Judah and led the inhabitants of Jerusalem into whoredom and made Judah go astray.
  • RV

    Moreover he made high places in the mountains of Judah, and made the inhabitants of Jerusalem to go a whoring, and led Judah astray.
  • RSV

    Moreover he made high places in the hill country of Judah, and led the inhabitants of Jerusalem into unfaithfulness, and made Judah go astray.
  • NKJV

    Moreover he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit harlotry, and led Judah astray.
  • MKJV

    Besides he made high places in the mountains of Judah, and caused the people of Jerusalem to commit fornication, and led astray Judah.
  • AKJV

    Moreover he made high places in the mountains of Judah and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah thereto.
  • NRSV

    Moreover he made high places in the hill country of Judah, and led the inhabitants of Jerusalem into unfaithfulness, and made Judah go astray.
  • NIV

    He had also built high places on the hills of Judah and had caused the people of Jerusalem to prostitute themselves and had led Judah astray.
  • NIRV

    He had also built high places on the hills of Judah. He had caused the people of Jerusalem to worship other gods. They weren't faithful to the Lord. Jehoram had led Judah down the wrong path.
  • NLT

    He had built pagan shrines in the hill country of Judah and had led the people of Jerusalem and Judah to give themselves to pagan gods and to go astray.
  • MSG

    He even went so far as to build pagan sacred shrines in the mountains of Judah. He brazenly led Jerusalem away from God, seducing the whole country.
  • GNB

    He even built pagan places of worship in the Judean highlands and led the people of Judah and Jerusalem to sin against the LORD.
  • NET

    He also built high places on the hills of Judah; he encouraged the residents of Jerusalem to be unfaithful to the LORD and led Judah away from the LORD.
  • ERVEN

    Jehoram also built high places on the hills in Judah. He caused the people of Jerusalem to stop doing what God wanted. He led the people of Judah away from the Lord.
మొత్తం 20 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 11 / 20
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
20
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References