పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
దినవృత్తాంతములు రెండవ గ్రంథము
ERVTE
12. మనష్షే చాలా బాధ అనుభవించాడు. ఆ సమయంలో తన దేవుడగు యెహోవాను వేడుకున్నాడు. తన పితరుల దేవుని ముందర మనష్షే మిక్కిలి విధేయుడైనాడు

TEV
12. అతడు శ్రమలో ఉన్నప్పుడు తన దేవుడైన యెహోవాను బతిమాలుకొని, తన పితరుల దేవుని సన్నిధిని తన్ను తాను బహుగా తగ్గించు కొని.

IRVTE
12. బాధతో అతడు తన దేవుడైన యెహోవాను బతిమాలి, తన పూర్వీకుల దేవుని సన్నిధిలో తన్ను తాను ఎంతో తగ్గించుకున్నాడు.



KJV
12. And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,

AMP
12. When he was in affliction, he besought the Lord his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.

KJVP
12. And when he was in affliction H6887 , he besought H2470 the LORD H6440 CMP his God H430 CMP-3MS , and humbled himself H3665 greatly H3966 ADV before H6440 CMP the God H430 CDP of his fathers H1 ,

YLT
12. And when he is in distress he hath appeased the face of Jehovah his God, and is humbled exceedingly before the God of his fathers,

ASV
12. And when he was in distress, he besought Jehovah his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers.

WEB
12. When he was in distress, he begged Yahweh his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers.

NASB
12. In this distress, he began to appease the LORD, his God. He humbled himself abjectly before the God of his fathers

ESV
12. And when he was in distress, he entreated the favor of the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.

RV
12. And when he was in distress, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers.

RSV
12. And when he was in distress he entreated the favor of the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.

NKJV
12. Now when he was in affliction, he implored the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,

MKJV
12. And when he was in affliction, he sought Jehovah his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers.

AKJV
12. And when he was in affliction, he sought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,

NRSV
12. While he was in distress he entreated the favor of the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his ancestors.

NIV
12. In his distress he sought the favour of the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.

NIRV
12. When Manasseh was in trouble, he asked the Lord his God to show favor to him. He made himself very low in the sight of the God of his people.

NLT
12. But while in deep distress, Manasseh sought the LORD his God and sincerely humbled himself before the God of his ancestors.

MSG
12. Now that he was in trouble, he went to his knees in prayer asking for help--total repentance before the God of his ancestors.

GNB
12. In his suffering he became humble, turned to the LORD his God, and begged him for help.

NET
12. In his pain Manasseh asked the LORD his God for mercy and truly humbled himself before the God of his ancestors.

ERVEN
12. When these troubles came to him, Manasseh begged for help from the Lord his God. He humbled himself before the God of his ancestors.



మొత్తం 25 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 12 / 25
  • మనష్షే చాలా బాధ అనుభవించాడు. ఆ సమయంలో తన దేవుడగు యెహోవాను వేడుకున్నాడు. తన పితరుల దేవుని ముందర మనష్షే మిక్కిలి విధేయుడైనాడు
  • TEV

    అతడు శ్రమలో ఉన్నప్పుడు తన దేవుడైన యెహోవాను బతిమాలుకొని, తన పితరుల దేవుని సన్నిధిని తన్ను తాను బహుగా తగ్గించు కొని.
  • IRVTE

    బాధతో అతడు తన దేవుడైన యెహోవాను బతిమాలి, తన పూర్వీకుల దేవుని సన్నిధిలో తన్ను తాను ఎంతో తగ్గించుకున్నాడు.
  • KJV

    And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,
  • AMP

    When he was in affliction, he besought the Lord his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.
  • KJVP

    And when he was in affliction H6887 , he besought H2470 the LORD H6440 CMP his God H430 CMP-3MS , and humbled himself H3665 greatly H3966 ADV before H6440 CMP the God H430 CDP of his fathers H1 ,
  • YLT

    And when he is in distress he hath appeased the face of Jehovah his God, and is humbled exceedingly before the God of his fathers,
  • ASV

    And when he was in distress, he besought Jehovah his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers.
  • WEB

    When he was in distress, he begged Yahweh his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers.
  • NASB

    In this distress, he began to appease the LORD, his God. He humbled himself abjectly before the God of his fathers
  • ESV

    And when he was in distress, he entreated the favor of the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.
  • RV

    And when he was in distress, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers.
  • RSV

    And when he was in distress he entreated the favor of the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.
  • NKJV

    Now when he was in affliction, he implored the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,
  • MKJV

    And when he was in affliction, he sought Jehovah his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers.
  • AKJV

    And when he was in affliction, he sought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,
  • NRSV

    While he was in distress he entreated the favor of the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his ancestors.
  • NIV

    In his distress he sought the favour of the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.
  • NIRV

    When Manasseh was in trouble, he asked the Lord his God to show favor to him. He made himself very low in the sight of the God of his people.
  • NLT

    But while in deep distress, Manasseh sought the LORD his God and sincerely humbled himself before the God of his ancestors.
  • MSG

    Now that he was in trouble, he went to his knees in prayer asking for help--total repentance before the God of his ancestors.
  • GNB

    In his suffering he became humble, turned to the LORD his God, and begged him for help.
  • NET

    In his pain Manasseh asked the LORD his God for mercy and truly humbled himself before the God of his ancestors.
  • ERVEN

    When these troubles came to him, Manasseh begged for help from the Lord his God. He humbled himself before the God of his ancestors.
మొత్తం 25 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 12 / 25
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References