పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
రాజులు రెండవ గ్రంథము
ERVTE
41. అందువల్ల ఇప్పుడు ఇతర జనాంగంవారు యెహోవాను గౌరవిస్తారు. అలాగే తమ సొంత విగ్రహాలను కూడా పూజిస్తారు. తమ పూర్వికులు చేసినట్లుగానే, వారి పిల్లలు మనుములు, మనుమరాండ్రు అవే పనులు చేస్తున్నారు. ఈ నాటికీ వారు అవే పనులు చేస్తున్నారు.

TEV
41. ఆ ప్రజలు ఆలాగున యెహోవాయందు భయ భక్తులు గలవారైనను తాము పెట్టుకొనిన విగ్రహములను పూజించుచు వచ్చిరి. మరియు తమ పితరులు చేసినట్లు వారి యింటివారును వారి సంతతివారును నేటివరకు చేయు చున్నారు.

IRVTE
41. ఆ ప్రజలు ఆ విధంగా యెహోవా పట్ల భయ భక్తులు కలిగి ఉంటూనే, తమ చెక్కిన విగ్రహాలను కూడా పూజిస్తూ వచ్చారు. వారి పిల్లలూ, పిల్లల పిల్లలూ అలానే చేశారు. వారి పూర్వికులు చేసినట్టే ఈ రోజు వరకూ చేస్తూనే ఉన్నారు.



KJV
41. So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children’s children: as did their fathers, so do they unto this day.

AMP
41. So these nations [vainly] feared the Lord and also served their graven images, as did their children and their children's children. As their fathers did, so do they to this day.

KJVP
41. So these H428 D-DPRO-3MP nations H1471 D-NMP feared H1961 W-VQY3MP the LORD H3068 EDS , and served H5647 their graven images H6456 , both H1571 CONJ their children H1121 , and their children H1121 W-CMP \'s children H1121 CMP-3MP : as H834 K-RPRO did H6213 VQQ3MP their fathers H1 , so do H6213 they H1992 PPRO-3MP unto H5704 PREP this H2088 D-PMS day H3117 D-AMS .

YLT
41. and these nations are fearing Jehovah, and their graven images they have served, both their sons and their sons` sons; as their fathers did, they are doing unto this day.

ASV
41. So these nations feared Jehovah, and served their graven images; their children likewise, and their childrens children, as did their fathers, so do they unto this day.

WEB
41. So these nations feared Yahweh, and served their engraved images; their children likewise, and their children's children, as did their fathers, so do they to this day.

NASB
41. Thus these nations venerated the LORD, but also served their idols. And their sons and grandsons, to this day, are doing as their fathers did.

ESV
41. So these nations feared the LORD and also served their carved images. Their children did likewise, and their children's children- as their fathers did, so they do to this day.

RV
41. So these nations feared the LORD, and served their graven images; their children likewise, and their children-s children, as did their fathers, so do they unto this day.

RSV
41. So these nations feared the LORD, and also served their graven images; their children likewise, and their children's children -- as their fathers did, so they do to this day.

NKJV
41. So these nations feared the LORD, yet served their carved images; also their children and their children's children have continued doing as their fathers did, even to this day.

MKJV
41. And it happened, these nations feared Jehovah, and they served their graven images, both their sons and their sons' sons, as their fathers did, they do until this day.

AKJV
41. So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they to this day.

NRSV
41. So these nations worshiped the LORD, but also served their carved images; to this day their children and their children's children continue to do as their ancestors did.

NIV
41. Even while these people were worshipping the LORD, they were serving their idols. To this day their children and grandchildren continue to do as their fathers did.

NIRV
41. They worshiped the Lord. But at the same time, they served the statues of their gods. And to this very day their children and grandchildren continue to do what their people before them did.

NLT
41. So while these new residents worshiped the LORD, they also worshiped their idols. And to this day their descendants do the same.

MSG
41. As it turned out, all the time these people were putting on a front of worshiping GOD, they were at the same time involved with their local idols. And they're still doing it. Like father, like son.

GNB
41. So those people worshiped the LORD, but they also worshiped their idols; and to this day their descendants continue to do the same.

NET
41. These nations are worshiping the LORD and at the same time serving their idols; their sons and grandsons do just as their fathers have done, to this very day.

ERVEN
41. So now those other nations respected the Lord, but they also served their own idols. Their children and grandchildren did the same thing their ancestors did. They still do these things to this day.



మొత్తం 41 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 41 / 41
  • అందువల్ల ఇప్పుడు ఇతర జనాంగంవారు యెహోవాను గౌరవిస్తారు. అలాగే తమ సొంత విగ్రహాలను కూడా పూజిస్తారు. తమ పూర్వికులు చేసినట్లుగానే, వారి పిల్లలు మనుములు, మనుమరాండ్రు అవే పనులు చేస్తున్నారు. ఈ నాటికీ వారు అవే పనులు చేస్తున్నారు.
  • TEV

    ఆ ప్రజలు ఆలాగున యెహోవాయందు భయ భక్తులు గలవారైనను తాము పెట్టుకొనిన విగ్రహములను పూజించుచు వచ్చిరి. మరియు తమ పితరులు చేసినట్లు వారి యింటివారును వారి సంతతివారును నేటివరకు చేయు చున్నారు.
  • IRVTE

    ఆ ప్రజలు ఆ విధంగా యెహోవా పట్ల భయ భక్తులు కలిగి ఉంటూనే, తమ చెక్కిన విగ్రహాలను కూడా పూజిస్తూ వచ్చారు. వారి పిల్లలూ, పిల్లల పిల్లలూ అలానే చేశారు. వారి పూర్వికులు చేసినట్టే ఈ రోజు వరకూ చేస్తూనే ఉన్నారు.
  • KJV

    So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children’s children: as did their fathers, so do they unto this day.
  • AMP

    So these nations vainly feared the Lord and also served their graven images, as did their children and their children's children. As their fathers did, so do they to this day.
  • KJVP

    So these H428 D-DPRO-3MP nations H1471 D-NMP feared H1961 W-VQY3MP the LORD H3068 EDS , and served H5647 their graven images H6456 , both H1571 CONJ their children H1121 , and their children H1121 W-CMP \'s children H1121 CMP-3MP : as H834 K-RPRO did H6213 VQQ3MP their fathers H1 , so do H6213 they H1992 PPRO-3MP unto H5704 PREP this H2088 D-PMS day H3117 D-AMS .
  • YLT

    and these nations are fearing Jehovah, and their graven images they have served, both their sons and their sons` sons; as their fathers did, they are doing unto this day.
  • ASV

    So these nations feared Jehovah, and served their graven images; their children likewise, and their childrens children, as did their fathers, so do they unto this day.
  • WEB

    So these nations feared Yahweh, and served their engraved images; their children likewise, and their children's children, as did their fathers, so do they to this day.
  • NASB

    Thus these nations venerated the LORD, but also served their idols. And their sons and grandsons, to this day, are doing as their fathers did.
  • ESV

    So these nations feared the LORD and also served their carved images. Their children did likewise, and their children's children- as their fathers did, so they do to this day.
  • RV

    So these nations feared the LORD, and served their graven images; their children likewise, and their children-s children, as did their fathers, so do they unto this day.
  • RSV

    So these nations feared the LORD, and also served their graven images; their children likewise, and their children's children -- as their fathers did, so they do to this day.
  • NKJV

    So these nations feared the LORD, yet served their carved images; also their children and their children's children have continued doing as their fathers did, even to this day.
  • MKJV

    And it happened, these nations feared Jehovah, and they served their graven images, both their sons and their sons' sons, as their fathers did, they do until this day.
  • AKJV

    So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they to this day.
  • NRSV

    So these nations worshiped the LORD, but also served their carved images; to this day their children and their children's children continue to do as their ancestors did.
  • NIV

    Even while these people were worshipping the LORD, they were serving their idols. To this day their children and grandchildren continue to do as their fathers did.
  • NIRV

    They worshiped the Lord. But at the same time, they served the statues of their gods. And to this very day their children and grandchildren continue to do what their people before them did.
  • NLT

    So while these new residents worshiped the LORD, they also worshiped their idols. And to this day their descendants do the same.
  • MSG

    As it turned out, all the time these people were putting on a front of worshiping GOD, they were at the same time involved with their local idols. And they're still doing it. Like father, like son.
  • GNB

    So those people worshiped the LORD, but they also worshiped their idols; and to this day their descendants continue to do the same.
  • NET

    These nations are worshiping the LORD and at the same time serving their idols; their sons and grandsons do just as their fathers have done, to this very day.
  • ERVEN

    So now those other nations respected the Lord, but they also served their own idols. Their children and grandchildren did the same thing their ancestors did. They still do these things to this day.
మొత్తం 41 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 41 / 41
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References