పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము
ERVTE
18. కాని దావీదు సిరియనులను ఓడించాడు. సిరియనులు ఇశ్రాయేలీయులకు భయపడి పారిపోయారు. దావీదు సిరియను సైన్యంలో ఏడు వందల మంది రథసారధులను, నలుబది వేల మంది గుర్రపు దళం వారిని చంపివేశాడు. అంతేగాదు సిరియను సైన్యాధిపతియైన షోబకును కూడ దావీదు చంపివేశాడు.

TEV
18. సిరియనులు సన్నద్ధులై దావీదును ఎదుర్కొన వచ్చి అతనితో యుద్ధము కలిపి ఇశ్రా యేలీయుల యెదుట నిలువజాలక పారిపోగా, దావీదు సిరియనులలో ఏడు వందలమంది రథికులను నలువది వేల మంది గుఱ్ఱపు రౌతులను హతము చేసెను. మరియు వారి సైన్యాధిపతి యగు షోబకు దావీదు చేతిలో ఓడిపోయి అచ్చటనే చచ్చెను.

IRVTE
18. అరామీయులు యుద్ధ వ్యూహం సిద్ధపరచుకుని దావీదును ఎదుర్కున్నారు. దావీదు అరామీయుల్లో ఏడు వందలమంది రథికులను, నలభై వేలమంది గుర్రపు రౌతులను హతమార్చాడు. యుద్ధంలో ఇశ్రాయేలీయుల ముందు నిలబడలేక పారిపోయారు. వారి సైన్యాధిపతి షోబకు దావీదు చేతిలో ఓడిపోయి అక్కడే చనిపోయాడు.



KJV
18. And the Syrians fled before Israel; and David slew [the men of] seven hundred chariots of the Syrians, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there.

AMP
18. The Syrians fled before Israel, and David slew of [them] the men of 700 chariots and 40,000 horsemen and smote Shobach captain of their army, who died there.

KJVP
18. And the Syrians H758 EMS fled H5127 before H6440 M-CMP Israel H3478 ; and David H1732 MMS slew H2026 [ the ] [ men ] [ of ] seven H7651 hundred H3967 BFP chariots H7393 of the Syrians H758 , and forty H705 W-MMP thousand H505 W-BMS horsemen H6571 , and smote H5221 Shobach H7731 the captain H8269 of their host H6635 , who died H4191 W-VQY3MS there H8033 ADV .

YLT
18. and Aram fleeth from the presence of Israel, and David slayeth of Aram seven hundred charioteers, and forty thousand horsemen, and Shobach head of its host he hath smitten, and he dieth there.

ASV
18. And the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians the men of seven hundred chariots, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, so that he died there.

WEB
18. The Syrians fled before Israel; and David killed of the Syrians the men of seven hundred chariots, and forty thousand horsemen, and struck Shobach the captain of their host, so that he died there.

NASB
18. But the Arameans gave way before Israel, and David's men killed seven hundred charioteers and forty thousand of the Aramean foot soldiers. Shobach, general of the army, was struck down and died on the field.

ESV
18. And the Syrians fled before Israel, and David killed of the Syrians the men of 700 chariots, and 40,000 horsemen, and wounded Shobach the commander of their army, so that he died there.

RV
18. And the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians {cf15i the men of} seven hundred chariots, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, that he died there.

RSV
18. And the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians the men of seven hundred chariots, and forty thousand horsemen, and wounded Shobach the commander of their army, so that he died there.

NKJV
18. Then the Syrians fled before Israel; and David killed seven hundred charioteers and forty thousand horsemen of the Syrians, and struck Shobach the commander of their army, who died there.

MKJV
18. And the Syrians fled before Israel. And David killed the men of seven hundred chariots of the Syrians, and forty thousand horsemen, and struck Shobach the captain of their army, who died there.

AKJV
18. And the Syrians fled before Israel; and David slew the men of seven hundred chariots of the Syrians, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there.

NRSV
18. The Arameans fled before Israel; and David killed of the Arameans seven hundred chariot teams, and forty thousand horsemen, and wounded Shobach the commander of their army, so that he died there.

NIV
18. But they fled before Israel, and David killed seven hundred of their charioteers and forty thousand of their foot soldiers. He also struck down Shobach the commander of their army, and he died there.

NIRV
18. But then they ran away from Israel. David killed 700 of their chariot riders. He killed 40,000 of their soldiers who were on foot. He also struck down Shobach, the commander of their army. Shobach died there.

NLT
18. But again the Arameans fled from the Israelites. This time David's forces killed 700 charioteers and 40,000 foot soldiers, including Shobach, the commander of their army.

MSG
18. But the Arameans again scattered before Israel. David killed seven hundred chariot drivers and forty thousand cavalry. And he mortally wounded Shobach, the army commander, who died on the battlefield.

GNB
18. and the Israelites drove the Syrian army back. David and his men killed seven hundred Syrian chariot drivers and forty thousand cavalry, and they wounded Shobach, the enemy commander, who died on the battlefield.

NET
18. The Arameans fled before Israel. David killed 700 Aramean charioteers and 40,000 foot soldiers. He also struck down Shobach, the general in command of the army, who died there.

ERVEN
18. but David defeated them, and they ran from the Israelites. David killed 700 chariot drivers and 40,000 horse soldiers as well as Shobach, the captain of the Aramean army.



మొత్తం 19 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 18 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
  • కాని దావీదు సిరియనులను ఓడించాడు. సిరియనులు ఇశ్రాయేలీయులకు భయపడి పారిపోయారు. దావీదు సిరియను సైన్యంలో ఏడు వందల మంది రథసారధులను, నలుబది వేల మంది గుర్రపు దళం వారిని చంపివేశాడు. అంతేగాదు సిరియను సైన్యాధిపతియైన షోబకును కూడ దావీదు చంపివేశాడు.
  • TEV

    సిరియనులు సన్నద్ధులై దావీదును ఎదుర్కొన వచ్చి అతనితో యుద్ధము కలిపి ఇశ్రా యేలీయుల యెదుట నిలువజాలక పారిపోగా, దావీదు సిరియనులలో ఏడు వందలమంది రథికులను నలువది వేల మంది గుఱ్ఱపు రౌతులను హతము చేసెను. మరియు వారి సైన్యాధిపతి యగు షోబకు దావీదు చేతిలో ఓడిపోయి అచ్చటనే చచ్చెను.
  • IRVTE

    అరామీయులు యుద్ధ వ్యూహం సిద్ధపరచుకుని దావీదును ఎదుర్కున్నారు. దావీదు అరామీయుల్లో ఏడు వందలమంది రథికులను, నలభై వేలమంది గుర్రపు రౌతులను హతమార్చాడు. యుద్ధంలో ఇశ్రాయేలీయుల ముందు నిలబడలేక పారిపోయారు. వారి సైన్యాధిపతి షోబకు దావీదు చేతిలో ఓడిపోయి అక్కడే చనిపోయాడు.
  • KJV

    And the Syrians fled before Israel; and David slew the men of seven hundred chariots of the Syrians, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there.
  • AMP

    The Syrians fled before Israel, and David slew of them the men of 700 chariots and 40,000 horsemen and smote Shobach captain of their army, who died there.
  • KJVP

    And the Syrians H758 EMS fled H5127 before H6440 M-CMP Israel H3478 ; and David H1732 MMS slew H2026 the men of seven H7651 hundred H3967 BFP chariots H7393 of the Syrians H758 , and forty H705 W-MMP thousand H505 W-BMS horsemen H6571 , and smote H5221 Shobach H7731 the captain H8269 of their host H6635 , who died H4191 W-VQY3MS there H8033 ADV .
  • YLT

    and Aram fleeth from the presence of Israel, and David slayeth of Aram seven hundred charioteers, and forty thousand horsemen, and Shobach head of its host he hath smitten, and he dieth there.
  • ASV

    And the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians the men of seven hundred chariots, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, so that he died there.
  • WEB

    The Syrians fled before Israel; and David killed of the Syrians the men of seven hundred chariots, and forty thousand horsemen, and struck Shobach the captain of their host, so that he died there.
  • NASB

    But the Arameans gave way before Israel, and David's men killed seven hundred charioteers and forty thousand of the Aramean foot soldiers. Shobach, general of the army, was struck down and died on the field.
  • ESV

    And the Syrians fled before Israel, and David killed of the Syrians the men of 700 chariots, and 40,000 horsemen, and wounded Shobach the commander of their army, so that he died there.
  • RV

    And the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians {cf15i the men of} seven hundred chariots, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, that he died there.
  • RSV

    And the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians the men of seven hundred chariots, and forty thousand horsemen, and wounded Shobach the commander of their army, so that he died there.
  • NKJV

    Then the Syrians fled before Israel; and David killed seven hundred charioteers and forty thousand horsemen of the Syrians, and struck Shobach the commander of their army, who died there.
  • MKJV

    And the Syrians fled before Israel. And David killed the men of seven hundred chariots of the Syrians, and forty thousand horsemen, and struck Shobach the captain of their army, who died there.
  • AKJV

    And the Syrians fled before Israel; and David slew the men of seven hundred chariots of the Syrians, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there.
  • NRSV

    The Arameans fled before Israel; and David killed of the Arameans seven hundred chariot teams, and forty thousand horsemen, and wounded Shobach the commander of their army, so that he died there.
  • NIV

    But they fled before Israel, and David killed seven hundred of their charioteers and forty thousand of their foot soldiers. He also struck down Shobach the commander of their army, and he died there.
  • NIRV

    But then they ran away from Israel. David killed 700 of their chariot riders. He killed 40,000 of their soldiers who were on foot. He also struck down Shobach, the commander of their army. Shobach died there.
  • NLT

    But again the Arameans fled from the Israelites. This time David's forces killed 700 charioteers and 40,000 foot soldiers, including Shobach, the commander of their army.
  • MSG

    But the Arameans again scattered before Israel. David killed seven hundred chariot drivers and forty thousand cavalry. And he mortally wounded Shobach, the army commander, who died on the battlefield.
  • GNB

    and the Israelites drove the Syrian army back. David and his men killed seven hundred Syrian chariot drivers and forty thousand cavalry, and they wounded Shobach, the enemy commander, who died on the battlefield.
  • NET

    The Arameans fled before Israel. David killed 700 Aramean charioteers and 40,000 foot soldiers. He also struck down Shobach, the general in command of the army, who died there.
  • ERVEN

    but David defeated them, and they ran from the Israelites. David killed 700 chariot drivers and 40,000 horse soldiers as well as Shobach, the captain of the Aramean army.
మొత్తం 19 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 18 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References