పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము
ERVTE
3. ప్రజలంతా నిశ్శబ్దంగా నగరంలోకి వచ్చారు. వారంతా యుద్ధంనుండి, పారిపోయి వచ్చిన వారిలా అగుపించారు.

TEV
3. నాటి విజయము జనులకందరికి దుఃఖమునకు కారణమాయెను.

IRVTE
3. రాజు తన ముఖం కప్పుకుని “అబ్షాలోమా నా బిడ్డా, అబ్షాలోమా నా బిడ్డా” అంటూ కేకలువేస్తూ ఏడుస్తున్నాడని, అబ్షాలోమును గూర్చి విలపిస్తున్నాడన్న విషయం యోవాబు విన్నాడు.



KJV
3. And the people gat them by stealth that day into the city, as people being ashamed steal away when they flee in battle.

AMP
3. The people slipped into the city stealthily that day as humiliated people steal away when they flee in battle.

KJVP
3. And the people H5971 got H935 L-VQFC them by stealth H1589 that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS into the city H5892 D-GFS , as H834 K-RPRO people H5971 being ashamed H3637 steal away H1589 when they flee H5127 in battle H4421 .

YLT
3. And the people stealeth away, on that day, to go in to the city, as the people steal away, who are ashamed, in their fleeing in battle;

ASV
3. And the people gat them by stealth that day into the city, as people that are ashamed steal away when they flee in battle.

WEB
3. The people got them by stealth that day into the city, as people who are ashamed steal away when they flee in battle.

NASB
3. and that day's victory was turned into mourning for the whole army when they heard that the king was grieving for his son.

ESV
3. And the people stole into the city that day as people steal in who are ashamed when they flee in battle.

RV
3. And the people gat them by stealth that day into the city, as people that are ashamed steal away when they flee in battle.

RSV
3. And the people stole into the city that day as people steal in who are ashamed when they flee in battle.

NKJV
3. And the people stole back into the city that day, as people who are ashamed steal away when they flee in battle.

MKJV
3. And the people went up secretly into the city that day, as people who are ashamed steal away when they flee in battle.

AKJV
3. And the people got them by stealth that day into the city, as people being ashamed steal away when they flee in battle.

NRSV
3. The troops stole into the city that day as soldiers steal in who are ashamed when they flee in battle.

NIV
3. The men stole into the city that day as men steal in who are ashamed when they flee from battle.

NIRV
3. The men came quietly into the city that day. They were like fighting men who are ashamed because they've run away from a battle.

NLT
3. They crept back into the town that day as though they were ashamed and had deserted in battle.

MSG
3. The army straggled back to the city that day demoralized, dragging their tails.

GNB
3. They went back into the city quietly, like soldiers who are ashamed because they are running away from battle.

NET
3. That day the people stole away to go to the city the way people who are embarrassed steal away in fleeing from battle.

ERVEN
3. The people came into the city quietly as if they were the ones who had been defeated in battle.



మొత్తం 43 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 3 / 43
  • ప్రజలంతా నిశ్శబ్దంగా నగరంలోకి వచ్చారు. వారంతా యుద్ధంనుండి, పారిపోయి వచ్చిన వారిలా అగుపించారు.
  • TEV

    నాటి విజయము జనులకందరికి దుఃఖమునకు కారణమాయెను.
  • IRVTE

    రాజు తన ముఖం కప్పుకుని “అబ్షాలోమా నా బిడ్డా, అబ్షాలోమా నా బిడ్డా” అంటూ కేకలువేస్తూ ఏడుస్తున్నాడని, అబ్షాలోమును గూర్చి విలపిస్తున్నాడన్న విషయం యోవాబు విన్నాడు.
  • KJV

    And the people gat them by stealth that day into the city, as people being ashamed steal away when they flee in battle.
  • AMP

    The people slipped into the city stealthily that day as humiliated people steal away when they flee in battle.
  • KJVP

    And the people H5971 got H935 L-VQFC them by stealth H1589 that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS into the city H5892 D-GFS , as H834 K-RPRO people H5971 being ashamed H3637 steal away H1589 when they flee H5127 in battle H4421 .
  • YLT

    And the people stealeth away, on that day, to go in to the city, as the people steal away, who are ashamed, in their fleeing in battle;
  • ASV

    And the people gat them by stealth that day into the city, as people that are ashamed steal away when they flee in battle.
  • WEB

    The people got them by stealth that day into the city, as people who are ashamed steal away when they flee in battle.
  • NASB

    and that day's victory was turned into mourning for the whole army when they heard that the king was grieving for his son.
  • ESV

    And the people stole into the city that day as people steal in who are ashamed when they flee in battle.
  • RV

    And the people gat them by stealth that day into the city, as people that are ashamed steal away when they flee in battle.
  • RSV

    And the people stole into the city that day as people steal in who are ashamed when they flee in battle.
  • NKJV

    And the people stole back into the city that day, as people who are ashamed steal away when they flee in battle.
  • MKJV

    And the people went up secretly into the city that day, as people who are ashamed steal away when they flee in battle.
  • AKJV

    And the people got them by stealth that day into the city, as people being ashamed steal away when they flee in battle.
  • NRSV

    The troops stole into the city that day as soldiers steal in who are ashamed when they flee in battle.
  • NIV

    The men stole into the city that day as men steal in who are ashamed when they flee from battle.
  • NIRV

    The men came quietly into the city that day. They were like fighting men who are ashamed because they've run away from a battle.
  • NLT

    They crept back into the town that day as though they were ashamed and had deserted in battle.
  • MSG

    The army straggled back to the city that day demoralized, dragging their tails.
  • GNB

    They went back into the city quietly, like soldiers who are ashamed because they are running away from battle.
  • NET

    That day the people stole away to go to the city the way people who are embarrassed steal away in fleeing from battle.
  • ERVEN

    The people came into the city quietly as if they were the ones who had been defeated in battle.
మొత్తం 43 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 3 / 43
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References