పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
దానియేలు
ERVTE
12. దేవుడు మాకును, రాజులకును విరోధంగా పలికిన మాటలు మా ఎడల జరిగేటట్లు చేశాడు. ఎలాగనగా ఆకాశం క్రింద ముందెన్నడూ జరుగని మహావిపత్తును యెరూషలేము ఎడల జరిగించుట ద్వారా మాపై ఈ శిక్షను విధించాడు.

TEV
12. యెరూషలే ములో జరిగిన కీడు మరి ఏ దేశములోను జరుగలేదు; ఆయన మా మీదికిని, మాకు ఏలికలుగా ఉండు మా న్యాయాధిపతులమీదికిని ఇంత గొప్ప కీడు రప్పించి, తాను చెప్పిన మాటలు నెర వేర్చెను.

IRVTE
12. యెరూషలేములో జరిగిన అరిష్టం మరి ఏ దేశంలోనూ జరగలేదు. ఆయన మా మీదికి, మాకు పాలకులుగా ఉన్న మా న్యాయాధిపతుల మీదికి ఇంత గొప్ప కీడు రప్పించి, తాను చెప్పిన మాటలు నెరవేర్చాడు.



KJV
12. And he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem.

AMP
12. And He has carried out intact His [threatening] words which He threatened against us and against our judges [the kings, princes, and rulers generally] who ruled us, and He has brought upon us a great evil; for under the whole heavens there has not been done before [anything so dreadful] as [He has caused to be] done against Jerusalem.

KJVP
12. And he hath confirmed H6965 his words H1697 , which H834 RPRO he spoke H1696 VPQ3MS against H5921 PREP-1MP us , and against H5921 W-PREP our judges H8199 that H834 RPRO judged H8199 us , by bringing H935 L-VHFC upon H5921 PREP-1MP us a great H1419 evil H7451 AFS : for H834 RPRO under H8478 NMS the whole H3605 NMS heaven H8064 D-NMD hath not H3808 ADV been done H6213 as H834 RPRO hath been done H6213 upon Jerusalem H3389 .

YLT
12. `And He confirmeth His words that He hath spoken against us, and against our judges who have judged us, to bring in upon us great evil, in that it hath not been done under the whole heavens as it hath been done in Jerusalem,

ASV
12. And he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil; for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem.

WEB
12. He has confirmed his words, which he spoke against us, and against our judges who judged us, by bringing on us a great evil; for under the whole sky has not been done as has been done on Jerusalem.

NASB
12. You carried out the threats you spoke against us and against those who governed us, by bringing upon us in Jerusalem the greatest calamity that has ever occurred under heaven.

ESV
12. He has confirmed his words, which he spoke against us and against our rulers who ruled us, by bringing upon us a great calamity. For under the whole heaven there has not been done anything like what has been done against Jerusalem.

RV
12. And he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem.

RSV
12. He has confirmed his words, which he spoke against us and against our rulers who ruled us, by bringing upon us a great calamity; for under the whole heaven there has not been done the like of what has been done against Jerusalem.

NKJV
12. "And He has confirmed His words, which He spoke against us and against our judges who judged us, by bringing upon us a great disaster; for under the whole heaven such has never been done as what has been done to Jerusalem.

MKJV
12. And He has confirmed His Words which He spoke against us and against our judges who judged us, by bringing on us a great evil. For under all the heavens it has not been done as it has been done to Jerusalem.

AKJV
12. And he has confirmed his words, which he spoke against us, and against our judges that judged us, by bringing on us a great evil: for under the whole heaven has not been done as has been done on Jerusalem.

NRSV
12. He has confirmed his words, which he spoke against us and against our rulers, by bringing upon us a calamity so great that what has been done against Jerusalem has never before been done under the whole heaven.

NIV
12. You have fulfilled the words spoken against us and against our rulers by bringing upon us great disaster. Under the whole heaven nothing has ever been done like what has been done to Jerusalem.

NIRV
12. The warnings you gave us and our rulers have come true. You have brought great trouble on us. Nothing like what has been done to Jerusalem has ever happened anywhere else on earth.

NLT
12. You have kept your word and done to us and our rulers exactly as you warned. Never has there been such a disaster as happened in Jerusalem.

MSG
12. You did to us and our rulers what you said you would do: You brought this catastrophic disaster on us, the worst disaster on record--and in Jerusalem!

GNB
12. You did what you said you would do to us and our rulers. You punished Jerusalem more severely than any other city on earth,

NET
12. He has carried out his threats against us and our rulers who were over us by bringing great calamity on us— what has happened to Jerusalem has never been equaled under all heaven!

ERVEN
12. "God said those things would happen to us and our leaders, and he made them happen. He made terrible things happen to us. No other city suffered the way Jerusalem suffered.



మొత్తం 27 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 12 / 27
  • దేవుడు మాకును, రాజులకును విరోధంగా పలికిన మాటలు మా ఎడల జరిగేటట్లు చేశాడు. ఎలాగనగా ఆకాశం క్రింద ముందెన్నడూ జరుగని మహావిపత్తును యెరూషలేము ఎడల జరిగించుట ద్వారా మాపై ఈ శిక్షను విధించాడు.
  • TEV

    యెరూషలే ములో జరిగిన కీడు మరి ఏ దేశములోను జరుగలేదు; ఆయన మా మీదికిని, మాకు ఏలికలుగా ఉండు మా న్యాయాధిపతులమీదికిని ఇంత గొప్ప కీడు రప్పించి, తాను చెప్పిన మాటలు నెర వేర్చెను.
  • IRVTE

    యెరూషలేములో జరిగిన అరిష్టం మరి ఏ దేశంలోనూ జరగలేదు. ఆయన మా మీదికి, మాకు పాలకులుగా ఉన్న మా న్యాయాధిపతుల మీదికి ఇంత గొప్ప కీడు రప్పించి, తాను చెప్పిన మాటలు నెరవేర్చాడు.
  • KJV

    And he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem.
  • AMP

    And He has carried out intact His threatening words which He threatened against us and against our judges the kings, princes, and rulers generally who ruled us, and He has brought upon us a great evil; for under the whole heavens there has not been done before anything so dreadful as He has caused to be done against Jerusalem.
  • KJVP

    And he hath confirmed H6965 his words H1697 , which H834 RPRO he spoke H1696 VPQ3MS against H5921 PREP-1MP us , and against H5921 W-PREP our judges H8199 that H834 RPRO judged H8199 us , by bringing H935 L-VHFC upon H5921 PREP-1MP us a great H1419 evil H7451 AFS : for H834 RPRO under H8478 NMS the whole H3605 NMS heaven H8064 D-NMD hath not H3808 ADV been done H6213 as H834 RPRO hath been done H6213 upon Jerusalem H3389 .
  • YLT

    `And He confirmeth His words that He hath spoken against us, and against our judges who have judged us, to bring in upon us great evil, in that it hath not been done under the whole heavens as it hath been done in Jerusalem,
  • ASV

    And he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil; for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem.
  • WEB

    He has confirmed his words, which he spoke against us, and against our judges who judged us, by bringing on us a great evil; for under the whole sky has not been done as has been done on Jerusalem.
  • NASB

    You carried out the threats you spoke against us and against those who governed us, by bringing upon us in Jerusalem the greatest calamity that has ever occurred under heaven.
  • ESV

    He has confirmed his words, which he spoke against us and against our rulers who ruled us, by bringing upon us a great calamity. For under the whole heaven there has not been done anything like what has been done against Jerusalem.
  • RV

    And he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem.
  • RSV

    He has confirmed his words, which he spoke against us and against our rulers who ruled us, by bringing upon us a great calamity; for under the whole heaven there has not been done the like of what has been done against Jerusalem.
  • NKJV

    "And He has confirmed His words, which He spoke against us and against our judges who judged us, by bringing upon us a great disaster; for under the whole heaven such has never been done as what has been done to Jerusalem.
  • MKJV

    And He has confirmed His Words which He spoke against us and against our judges who judged us, by bringing on us a great evil. For under all the heavens it has not been done as it has been done to Jerusalem.
  • AKJV

    And he has confirmed his words, which he spoke against us, and against our judges that judged us, by bringing on us a great evil: for under the whole heaven has not been done as has been done on Jerusalem.
  • NRSV

    He has confirmed his words, which he spoke against us and against our rulers, by bringing upon us a calamity so great that what has been done against Jerusalem has never before been done under the whole heaven.
  • NIV

    You have fulfilled the words spoken against us and against our rulers by bringing upon us great disaster. Under the whole heaven nothing has ever been done like what has been done to Jerusalem.
  • NIRV

    The warnings you gave us and our rulers have come true. You have brought great trouble on us. Nothing like what has been done to Jerusalem has ever happened anywhere else on earth.
  • NLT

    You have kept your word and done to us and our rulers exactly as you warned. Never has there been such a disaster as happened in Jerusalem.
  • MSG

    You did to us and our rulers what you said you would do: You brought this catastrophic disaster on us, the worst disaster on record--and in Jerusalem!
  • GNB

    You did what you said you would do to us and our rulers. You punished Jerusalem more severely than any other city on earth,
  • NET

    He has carried out his threats against us and our rulers who were over us by bringing great calamity on us— what has happened to Jerusalem has never been equaled under all heaven!
  • ERVEN

    "God said those things would happen to us and our leaders, and he made them happen. He made terrible things happen to us. No other city suffered the way Jerusalem suffered.
మొత్తం 27 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 12 / 27
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References