పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
ద్వితీయోపదేశకాండమ
ERVTE
2. “యుద్ధానికి మీరు దగ్గరగా వెళ్లినప్పుడు యాజకుడు సైనికుల దగ్గరకు వెళ్లి, వారితో మాట్లాడాలి.

TEV
2. అంతేకాదు, మీరు యుద్ధమునకు సమీ పించునప్పుడు యాజకుడు దగ్గరకు వచ్చి ప్రజలతో ఈలాగు చెప్పవలెను

IRVTE
2. మీరు యుద్ధానికి సిద్దమైనప్పుడు యాజకుడు ప్రజల దగ్గరకి వచ్చి వారితో ఇలా చెప్పాలి.



KJV
2. And it shall be, when ye are come nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people,

AMP
2. And when you come near to the battle, the priest shall approach and speak to the men,

KJVP
2. And it shall be H1961 W-VQQ3MS , when ye are come nigh H7126 unto H413 PREP the battle H4421 , that the priest H3548 shall approach H5066 and speak H1696 unto H413 PREP the people H5971 D-NMS ,

YLT
2. and it hath been, in your drawing near unto the battle, that the priest hath come nigh, and spoken unto the people,

ASV
2. And it shall be, when ye draw nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people,

WEB
2. It shall be, when you draw near to the battle, that the priest shall approach and speak to the people,

NASB
2. "When you are about to go into battle, the priest shall come forward and say to the soldiers:

ESV
2. And when you draw near to the battle, the priest shall come forward and speak to the people

RV
2. And it shall be, when ye draw nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people,

RSV
2. And when you draw near to the battle, the priest shall come forward and speak to the people,

NKJV
2. "So it shall be, when you are on the verge of battle, that the priest shall approach and speak to the people.

MKJV
2. And it shall be, when you come near to the battle, the priest shall go up and speak to the people,

AKJV
2. And it shall be, when you are come near to the battle, that the priest shall approach and speak to the people,

NRSV
2. Before you engage in battle, the priest shall come forward and speak to the troops,

NIV
2. When you are about to go into battle, the priest shall come forward and address the army.

NIRV
2. Just before you go into battle, the priest will come forward. He'll speak to the army.

NLT
2. When you prepare for battle, the priest must come forward to speak to the troops.

MSG
2. When the battle is about to begin, let the priest come forward and speak to the troops.

GNB
2. Before you start fighting, a priest is to come forward and say to the army,

NET
2. As you move forward for battle, the priest will approach and say to the soldiers,

ERVEN
2. "When you go to the battle, the priest must go to the soldiers and speak to them.



మొత్తం 20 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 2 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • “యుద్ధానికి మీరు దగ్గరగా వెళ్లినప్పుడు యాజకుడు సైనికుల దగ్గరకు వెళ్లి, వారితో మాట్లాడాలి.
  • TEV

    అంతేకాదు, మీరు యుద్ధమునకు సమీ పించునప్పుడు యాజకుడు దగ్గరకు వచ్చి ప్రజలతో ఈలాగు చెప్పవలెను
  • IRVTE

    మీరు యుద్ధానికి సిద్దమైనప్పుడు యాజకుడు ప్రజల దగ్గరకి వచ్చి వారితో ఇలా చెప్పాలి.
  • KJV

    And it shall be, when ye are come nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people,
  • AMP

    And when you come near to the battle, the priest shall approach and speak to the men,
  • KJVP

    And it shall be H1961 W-VQQ3MS , when ye are come nigh H7126 unto H413 PREP the battle H4421 , that the priest H3548 shall approach H5066 and speak H1696 unto H413 PREP the people H5971 D-NMS ,
  • YLT

    and it hath been, in your drawing near unto the battle, that the priest hath come nigh, and spoken unto the people,
  • ASV

    And it shall be, when ye draw nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people,
  • WEB

    It shall be, when you draw near to the battle, that the priest shall approach and speak to the people,
  • NASB

    "When you are about to go into battle, the priest shall come forward and say to the soldiers:
  • ESV

    And when you draw near to the battle, the priest shall come forward and speak to the people
  • RV

    And it shall be, when ye draw nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people,
  • RSV

    And when you draw near to the battle, the priest shall come forward and speak to the people,
  • NKJV

    "So it shall be, when you are on the verge of battle, that the priest shall approach and speak to the people.
  • MKJV

    And it shall be, when you come near to the battle, the priest shall go up and speak to the people,
  • AKJV

    And it shall be, when you are come near to the battle, that the priest shall approach and speak to the people,
  • NRSV

    Before you engage in battle, the priest shall come forward and speak to the troops,
  • NIV

    When you are about to go into battle, the priest shall come forward and address the army.
  • NIRV

    Just before you go into battle, the priest will come forward. He'll speak to the army.
  • NLT

    When you prepare for battle, the priest must come forward to speak to the troops.
  • MSG

    When the battle is about to begin, let the priest come forward and speak to the troops.
  • GNB

    Before you start fighting, a priest is to come forward and say to the army,
  • NET

    As you move forward for battle, the priest will approach and say to the soldiers,
  • ERVEN

    "When you go to the battle, the priest must go to the soldiers and speak to them.
మొత్తం 20 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 2 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References