ERVTE
5. కొందరు ఇలా అంటారు: “ఏమీ చెయ్యకుండా చేతులు ముడుచుకొని కూర్చోవడం మూర్ఖత్వం. మీరు పనిచెయ్యకపోతే పస్తులుండి చస్తారు.”
TEV
5. బుద్ధిహీనుడు చేతులు ముడుచు కొని తన మాంసము భక్షించును.
IRVTE
5. బుద్ధిహీనుడు పని చేయకుండా చేతులు ముడుచుకుని కూర్చోవడం వల్ల తనను తనే నాశనం చేసుకుంటున్నాడు.
KJV
5. The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
AMP
5. The fool folds his hands together and eats his own flesh [destroying himself by indolence].
KJVP
5. The fool H3684 foldeth his hands together H2263 , and eateth H398 his own flesh H1320 .
YLT
5. The fool is clasping his hands, and eating his own flesh:
ASV
5. The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
WEB
5. The fool folds his hands together and ruins himself.
NASB
5. "The fool folds his arms and consumes his own flesh"--
ESV
5. The fool folds his hands and eats his own flesh.
RV
5. The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.
RSV
5. The fool folds his hands, and eats his own flesh.
NKJV
5. The fool folds his hands And consumes his own flesh.
MKJV
5. The fool folds his hands together, and eats his own flesh.
AKJV
5. The fool folds his hands together, and eats his own flesh.
NRSV
5. Fools fold their hands and consume their own flesh.
NIV
5. The fool folds his hands and ruins himself.
NIRV
5. A foolish person folds his hands and doesn't work. And that destroys him.
NLT
5. "Fools fold their idle hands, leading them to ruin."
MSG
5. The fool sits back and takes it easy, His sloth is slow suicide.
GNB
5. They say that we would be fools to fold our hands and let ourselves starve to death.
NET
5. The fool folds his hands and does no work, so he has nothing to eat but his own flesh.
ERVEN
5. Some people say, "It is foolish to fold your hands and do nothing. If you don't work, you will starve to death."