ERVTE
13. మళ్లీ యెహోవా ఇలా చెప్పాడు: “ఈ పని చేయటం ద్వారా ఇశ్రాయేలు వంశీయులు పరాయి దేశాలలో అపరిశుభ్రమైన రొట్టెలు [†అపరిశుభ్రమైన రొట్టెలు అపరిశుభ్రమైన దానిని తాకిన రొట్టి. దానిని తిన్నవారు దేవుని ఆరాధనకు అర్హులుగారు. శుద్ధమైన, అపరిశుభ్రమైన వస్తువుల విషయమై లేవీయ. 11:15 చూడండి.] తింటారని నీవు సూచిస్తావు. వారు ఇశ్రాయేలు వదిలి అన్యదేశాలకు పోయేలా నేను వారిని ఒత్తిడి చేశాను!”
TEV
13. నేను వారిని తోలివేయు జనము లలో ఇశ్రాయేలీయులు ఈ ప్రకారము అపవిత్రమైన ఆహారమును భుజింతురని యెహోవా నాకు సెలవిచ్చెను.
IRVTE
13. యెహోవా ఇలా చెప్తున్నాడు. “నేను వెళ్ళగొట్టినప్పుడు వాళ్ళు వెళ్ళే జాతులమధ్య ఈ విధంగా ఇశ్రాయేలు ప్రజలు అపవిత్రమైన ఆహారం తినవలసి వస్తుంది.”
KJV
13. And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them.
AMP
13. And the Lord said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the nations to whom I will drive them. [Hos. 9:3.]
KJVP
13. And the LORD H3068 EDS said H559 W-VQY3MS , Even thus H3602 ADV shall the children H1121 of Israel H3478 eat H398 their defiled H2931 bread H3899 among the Gentiles H1471 , whither H834 RPRO I will drive H5080 them .
YLT
13. And Jehovah saith, `Thus do the sons of Israel eat their defiled bread among the nations whither I drive them.`
ASV
13. And Jehovah said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them.
WEB
13. Yahweh said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them.
NASB
13. Thus the Israelites shall eat their food unclean among the nations where I scatter them.
ESV
13. And the LORD said, "Thus shall the people of Israel eat their bread unclean, among the nations where I will drive them."
RV
13. And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them.
RSV
13. And the LORD said, "Thus shall the people of Israel eat their bread unclean, among the nations whither I will drive them."
NKJV
13. Then the LORD said, "So shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, where I will drive them."
MKJV
13. And Jehovah said, Even so shall the sons of Israel eat their defiled bread among the nations, where I will drive them.
AKJV
13. And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, where I will drive them.
NRSV
13. The LORD said, "Thus shall the people of Israel eat their bread, unclean, among the nations to which I will drive them."
NIV
13. The LORD said, "In this way the people of Israel will eat defiled food among the nations where I will drive them."
NIRV
13. The Lord said, "That is how the people of Israel will eat 'unclean' food. They will eat it in the nations where I will drive them."
NLT
13. Then the LORD said, "This is how Israel will eat defiled bread in the Gentile lands to which I will banish them!"
MSG
13. GOD said, "This is what the people of Israel are going to do: Among the pagan nations where I will drive them, they will eat foods that are strictly taboo to a holy people."
GNB
13. The LORD said, "This represents the way the Israelites will have to eat food which the Law forbids, when I scatter them to foreign countries."
NET
13. And the LORD said, "This is how the people of Israel will eat their unclean food among the nations where I will banish them."
ERVEN
13. Then the Lord said, "This will show that the family of Israel will eat unclean bread in foreign countries, and I am the one who forced them to leave Israel and go to those countries!"