పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
యెహెజ్కేలు
ERVTE
11. పిమ్మట నారబట్టలు ధరించి కలం, సిరాబుడ్డి పట్టుకున్న వ్యక్తి వచ్చి, “మీ ఆజ్ఞ ప్రకారం నేను అంతా చేశాను” అని అన్నాడు.

TEV
11. అప్పుడు అవిసెనార బట్ట ధరించు కొని లేఖకుని సిరాబుడ్డి నడుమునకు కట్టుకొనిన వాడు వచ్చినీవు నాకాజ్ఞాపించినట్లు నేను చేసితినని మనవి చేసెను.

IRVTE
11. అప్పుడు నార బట్టలు వేసుకుని లేఖకుడి సామానుతో ఉన్న వ్యక్తి వచ్చాడు. అతడు “నీ ఆదేశాల ప్రకారం నేను అంతా చేశాను” అని చెప్పాడు.



KJV
11. And, behold, the man clothed with linen, which [had] the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.

AMP
11. And behold, the man clothed in linen, who had the ink bottle at his side, reported the matter, saying, I have done as You have commanded me.

KJVP
11. And , behold H2009 IJEC , the man H376 D-NMS clothed H3847 with linen H906 , which H834 RPRO [ had ] the inkhorn H7083 by his side H4975 , reported H7725 VHPMS the matter H1697 VQPMS , saying H559 L-VQFC , I have done H6213 VQQ1MS as thou hast commanded H6680 me .

YLT
11. And lo, the man clothed with linen, at whose loins [is] the inkhorn, is bringing back word, saying, `I have done as Thou hast commanded me.`

ASV
11. And behold, the man clothed in linen, who had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.

WEB
11. Behold, the man clothed in linen, who had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as you have commanded me.

NASB
11. Then I saw the man dressed in linen with the writing case at his waist make his report: "I have done as you ordered."

ESV
11. And behold, the man clothed in linen, with the writing case at his waist, brought back word, saying, "I have done as you commanded me."

RV
11. And behold, the man clothed in linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.

RSV
11. And lo, the man clothed in linen, with the writing case at his side, brought back word, saying, "I have done as thou didst command me."

NKJV
11. Just then, the man clothed with linen, who [had] the inkhorn at his side, reported back and said, "I have done as You commanded me."

MKJV
11. And behold, the man clothed with linen, with the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as You have commanded me.

AKJV
11. And, behold, the man clothed with linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as you have commanded me.

NRSV
11. Then the man clothed in linen, with the writing case at his side, brought back word, saying, "I have done as you commanded me."

NIV
11. Then the man in linen with the writing kit at his side brought back word, saying, "I have done as you commanded."

NIRV
11. Then the man who was wearing linen clothes returned. He had the writing kit. He reported, "I've done what you commanded."

NLT
11. Then the man in linen clothing, who carried the writer's case, reported back and said, "I have done as you commanded."

MSG
11. Just then, the man dressed in linen and carrying the writing case came back and reported, "I've done what you told me."

GNB
11. Then the man wearing linen clothes returned and reported to the LORD, "I have carried out your orders."

NET
11. Next I noticed the man dressed in linen with the writing kit at his side bringing back word: "I have done just as you commanded me."

ERVEN
11. Then the man wearing linen clothes and a scribe's pen and ink set spoke up. He said, "I have done what you commanded."



మొత్తం 11 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 11 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • పిమ్మట నారబట్టలు ధరించి కలం, సిరాబుడ్డి పట్టుకున్న వ్యక్తి వచ్చి, “మీ ఆజ్ఞ ప్రకారం నేను అంతా చేశాను” అని అన్నాడు.
  • TEV

    అప్పుడు అవిసెనార బట్ట ధరించు కొని లేఖకుని సిరాబుడ్డి నడుమునకు కట్టుకొనిన వాడు వచ్చినీవు నాకాజ్ఞాపించినట్లు నేను చేసితినని మనవి చేసెను.
  • IRVTE

    అప్పుడు నార బట్టలు వేసుకుని లేఖకుడి సామానుతో ఉన్న వ్యక్తి వచ్చాడు. అతడు “నీ ఆదేశాల ప్రకారం నేను అంతా చేశాను” అని చెప్పాడు.
  • KJV

    And, behold, the man clothed with linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.
  • AMP

    And behold, the man clothed in linen, who had the ink bottle at his side, reported the matter, saying, I have done as You have commanded me.
  • KJVP

    And , behold H2009 IJEC , the man H376 D-NMS clothed H3847 with linen H906 , which H834 RPRO had the inkhorn H7083 by his side H4975 , reported H7725 VHPMS the matter H1697 VQPMS , saying H559 L-VQFC , I have done H6213 VQQ1MS as thou hast commanded H6680 me .
  • YLT

    And lo, the man clothed with linen, at whose loins is the inkhorn, is bringing back word, saying, `I have done as Thou hast commanded me.`
  • ASV

    And behold, the man clothed in linen, who had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.
  • WEB

    Behold, the man clothed in linen, who had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as you have commanded me.
  • NASB

    Then I saw the man dressed in linen with the writing case at his waist make his report: "I have done as you ordered."
  • ESV

    And behold, the man clothed in linen, with the writing case at his waist, brought back word, saying, "I have done as you commanded me."
  • RV

    And behold, the man clothed in linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.
  • RSV

    And lo, the man clothed in linen, with the writing case at his side, brought back word, saying, "I have done as thou didst command me."
  • NKJV

    Just then, the man clothed with linen, who had the inkhorn at his side, reported back and said, "I have done as You commanded me."
  • MKJV

    And behold, the man clothed with linen, with the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as You have commanded me.
  • AKJV

    And, behold, the man clothed with linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as you have commanded me.
  • NRSV

    Then the man clothed in linen, with the writing case at his side, brought back word, saying, "I have done as you commanded me."
  • NIV

    Then the man in linen with the writing kit at his side brought back word, saying, "I have done as you commanded."
  • NIRV

    Then the man who was wearing linen clothes returned. He had the writing kit. He reported, "I've done what you commanded."
  • NLT

    Then the man in linen clothing, who carried the writer's case, reported back and said, "I have done as you commanded."
  • MSG

    Just then, the man dressed in linen and carrying the writing case came back and reported, "I've done what you told me."
  • GNB

    Then the man wearing linen clothes returned and reported to the LORD, "I have carried out your orders."
  • NET

    Next I noticed the man dressed in linen with the writing kit at his side bringing back word: "I have done just as you commanded me."
  • ERVEN

    Then the man wearing linen clothes and a scribe's pen and ink set spoke up. He said, "I have done what you commanded."
మొత్తం 11 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 11 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References