పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
ఎజ్రా
ERVTE
15. కోరెషు షేష్బజ్జరును ఇలా ఆదేశించాడు: “నువ్వీ వెండి, బంగారు వస్తువులను తీసుకుపోయి, వాటిని తిరిగి యెరూషలేములోని దేవాలయంలో పెట్టు. గతంలో ఉన్న చోటనే దేవాలయాన్ని తిరిగి నిర్మింప జేయి.”

TEV
15. తాను అధికారిగా చేసిన షేష్బజ్జరు అను నతనికి అప్పగించినీవు ఈ ఉపకరణములను తీసికొని యెరూషలేము పట్టణ మందుండు దేవాలయమునకు పోయి దేవుని మందిరమును దాని స్థలమందు కట్టించుమని అతనికి ఆజ్ఞ ఇచ్చెను.

IRVTE
15. షేష్బజ్జరును గవర్నరుగా నియమించి దేవుని మందిరాన్ని అది ఉన్న స్థలం లో కట్టించి, ఆ సామగ్రిని తీసుకువెళ్ళి యెరూషలేము పట్టణంలోని దేవాలయంలో ఉంచే బాధ్యతలు అతనికి అప్పగించాడు.



KJV
15. And said unto him, Take these vessels, go, carry them into the temple that [is] in Jerusalem, and let the house of God be builded in his place.

AMP
15. And King Cyrus said to him, Go, take these vessels to Jerusalem and carry them into the temple, and let the house of God be built upon its site.

KJVP
15. And said H560 unto him , Take H5376 these H459 vessels H3984 , go H236 , carry H5182 them H1994 into the temple H1965 that H1768 [ is ] in Jerusalem H3390 , and let the house H1005 of God H426 be built H1124 in H5922 his place H870 .

YLT
15. and said to him, These vessels lift up, go, put them down in the temple that [is] in Jerusalem, and the house of God is builded on its place.

ASV
15. and he said unto him, Take these vessels, go, put them in the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be builded in its place.

WEB
15. and he said to him, Take these vessels, go, put them in the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be built in its place.

NASB
15. And he commanded him: Take these utensils and deposit them in the temple of Jerusalem, and let the house of God be rebuilt on its former site.

ESV
15. and he said to him, "Take these vessels, go and put them in the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be rebuilt on its site."

RV
15. and he said unto him, Take these vessels, go, put them in the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be builded in its place.

RSV
15. and he said to him, "Take these vessels, go and put them in the temple which is in Jerusalem, and let the house of God be rebuilt on its site."

NKJV
15. "And he said to him, 'Take these articles; go, carry them to the temple [site] that [is] in Jerusalem, and let the house of God be rebuilt on its former site.'

MKJV
15. And he said to him, Take these vessels and go. Carry them into the temple in Jerusalem, and let the house of God be built in His place.

AKJV
15. And said to him, Take these vessels, go, carry them into the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be built in his place.

NRSV
15. He said to him, "Take these vessels; go and put them in the temple in Jerusalem, and let the house of God be rebuilt on its site."

NIV
15. and he told him,`Take these articles and go and deposit them in the temple in Jerusalem. And rebuild the house of God on its site.'

NIRV
15. He told him, 'Take these articles with you. Go and put them in the temple in Jerusalem. Rebuild the house of God in the same place where it stood before.'

NLT
15. The king instructed him to return the cups to their place in Jerusalem and to rebuild the Temple of God there on its original site.

MSG
15. He told him, 'Take these vessels and place them in The Temple of Jerusalem and rebuild The Temple of God on its original site.'

GNB
15. The emperor told him to take them and return them to the Temple in Jerusalem, and to rebuild the Temple where it had stood before.

NET
15. He said to him, "Take these vessels and go deposit them in the temple in Jerusalem, and let the house of God be rebuilt in its proper location."

ERVEN
15. Then Cyrus said to Sheshbazzar, "Take these gold and silver things and put them back in the Temple in Jerusalem. Rebuild God's Temple in the same place it was in the past."



మొత్తం 17 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 15 / 17
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • కోరెషు షేష్బజ్జరును ఇలా ఆదేశించాడు: “నువ్వీ వెండి, బంగారు వస్తువులను తీసుకుపోయి, వాటిని తిరిగి యెరూషలేములోని దేవాలయంలో పెట్టు. గతంలో ఉన్న చోటనే దేవాలయాన్ని తిరిగి నిర్మింప జేయి.”
  • TEV

    తాను అధికారిగా చేసిన షేష్బజ్జరు అను నతనికి అప్పగించినీవు ఈ ఉపకరణములను తీసికొని యెరూషలేము పట్టణ మందుండు దేవాలయమునకు పోయి దేవుని మందిరమును దాని స్థలమందు కట్టించుమని అతనికి ఆజ్ఞ ఇచ్చెను.
  • IRVTE

    షేష్బజ్జరును గవర్నరుగా నియమించి దేవుని మందిరాన్ని అది ఉన్న స్థలం లో కట్టించి, ఆ సామగ్రిని తీసుకువెళ్ళి యెరూషలేము పట్టణంలోని దేవాలయంలో ఉంచే బాధ్యతలు అతనికి అప్పగించాడు.
  • KJV

    And said unto him, Take these vessels, go, carry them into the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be builded in his place.
  • AMP

    And King Cyrus said to him, Go, take these vessels to Jerusalem and carry them into the temple, and let the house of God be built upon its site.
  • KJVP

    And said H560 unto him , Take H5376 these H459 vessels H3984 , go H236 , carry H5182 them H1994 into the temple H1965 that H1768 is in Jerusalem H3390 , and let the house H1005 of God H426 be built H1124 in H5922 his place H870 .
  • YLT

    and said to him, These vessels lift up, go, put them down in the temple that is in Jerusalem, and the house of God is builded on its place.
  • ASV

    and he said unto him, Take these vessels, go, put them in the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be builded in its place.
  • WEB

    and he said to him, Take these vessels, go, put them in the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be built in its place.
  • NASB

    And he commanded him: Take these utensils and deposit them in the temple of Jerusalem, and let the house of God be rebuilt on its former site.
  • ESV

    and he said to him, "Take these vessels, go and put them in the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be rebuilt on its site."
  • RV

    and he said unto him, Take these vessels, go, put them in the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be builded in its place.
  • RSV

    and he said to him, "Take these vessels, go and put them in the temple which is in Jerusalem, and let the house of God be rebuilt on its site."
  • NKJV

    "And he said to him, 'Take these articles; go, carry them to the temple site that is in Jerusalem, and let the house of God be rebuilt on its former site.'
  • MKJV

    And he said to him, Take these vessels and go. Carry them into the temple in Jerusalem, and let the house of God be built in His place.
  • AKJV

    And said to him, Take these vessels, go, carry them into the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be built in his place.
  • NRSV

    He said to him, "Take these vessels; go and put them in the temple in Jerusalem, and let the house of God be rebuilt on its site."
  • NIV

    and he told him,`Take these articles and go and deposit them in the temple in Jerusalem. And rebuild the house of God on its site.'
  • NIRV

    He told him, 'Take these articles with you. Go and put them in the temple in Jerusalem. Rebuild the house of God in the same place where it stood before.'
  • NLT

    The king instructed him to return the cups to their place in Jerusalem and to rebuild the Temple of God there on its original site.
  • MSG

    He told him, 'Take these vessels and place them in The Temple of Jerusalem and rebuild The Temple of God on its original site.'
  • GNB

    The emperor told him to take them and return them to the Temple in Jerusalem, and to rebuild the Temple where it had stood before.
  • NET

    He said to him, "Take these vessels and go deposit them in the temple in Jerusalem, and let the house of God be rebuilt in its proper location."
  • ERVEN

    Then Cyrus said to Sheshbazzar, "Take these gold and silver things and put them back in the Temple in Jerusalem. Rebuild God's Temple in the same place it was in the past."
మొత్తం 17 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 15 / 17
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References