పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
హెబ్రీయులకు
ERVTE
19. ఆ పర్వతం నుండి బూర ధ్వని, మాట్లాడుతున్న కంఠ ధ్వని వినటానికి రాలేదు. ఆ కంఠం విన్నవాళ్ళు భయపడి వినడానికి నిరాకరించారు.

TEV
19. బూరధ్వనికిని, మాటల ధ్వనికిని మీరు వచ్చియుండలేదు. ఒక జంతువైనను ఆ కొండను తాకినయెడల రాళ్లతో కొట్టబడవలెనని ఆజ్ఞాపించిన మాటకు వారు తాళలేక,

IRVTE
19. బాకా శబ్దానికి మీరు రాలేదు. విన్నవారు ఇక తమకు ఏ మాటా చెప్పవద్దని ఏ స్వరం గురించి బ్రతిమాలుకున్నారో అది పలికిన మాటలకు మీరు రాలేదు.



KJV
19. And the sound of a trumpet, and the voice of words; [which] voice they that heard intreated that the word should not be spoken to them any more:

AMP
19. And to the blast of a trumpet and a voice whose words make the listeners beg that nothing more be said to them. [Exod. 19:12-22; 20:18-21; Deut. 4:11, 12; 5:22-27.]

KJVP
19. And G2532 CONJ the sound G2279 N-DSM of a trumpet G4536 N-GSF , and G2532 CONJ the voice G5456 N-DSF of words G4487 N-GPN ; which G3739 R-GSF [ voice ] they that heard G191 V-AAP-NPM entreated G3868 V-ADI-3P that the word G3056 N-ASM should not G3361 PRT-N be spoken to them any more G4369 V-APN :

YLT
19. and a sound of a trumpet, and a voice of sayings, which those having heard did entreat that a word might not be added to them,

ASV
19. and the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard entreated that no word more should be spoken unto them;

WEB
19. the sound of a trumpet, and the voice of words; which those who heard it begged that not one more word should be spoken to them,

NASB
19. and a trumpet blast and a voice speaking words such that those who heard begged that no message be further addressed to them,

ESV
19. and the sound of a trumpet and a voice whose words made the hearers beg that no further messages be spoken to them.

RV
19. and the sound of a trumpet, and the voice of words; which {cf15i voice} they that heard entreated that no word more should be spoken unto them:

RSV
19. and the sound of a trumpet, and a voice whose words made the hearers entreat that no further messages be spoken to them.

NKJV
19. and the sound of a trumpet and the voice of words, so that those who heard [it] begged that the word should not be spoken to them anymore.

MKJV
19. and the sound of a trumpet, and the voice of words (which voice they who heard begged that a word should not be spoken to them any more,

AKJV
19. And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard entreated that the word should not be spoken to them any more:

NRSV
19. and the sound of a trumpet, and a voice whose words made the hearers beg that not another word be spoken to them.

NIV
19. to a trumpet blast or to such a voice speaking words that those who heard it begged that no further word be spoken to them,

NIRV
19. You haven't come to a blast from God's trumpet. You haven't come to a voice speaking to you. When people heard that voice long ago, they begged it not to say anything more to them.

NLT
19. For they heard an awesome trumpet blast and a voice so terrible that they begged God to stop speaking.

MSG
19. to hear God speak. The earsplitting words and soul-shaking message terrified them and they begged him to stop.

GNB
19. the blast of a trumpet, and the sound of a voice. When the people heard the voice, they begged not to hear another word,

NET
19. and the blast of a trumpet and a voice uttering words such that those who heard begged to hear no more.

ERVEN
19. There is no sound of a trumpet or a voice speaking words like those they heard. When they heard the voice, they begged never to hear another word.



మొత్తం 29 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 19 / 29
  • ఆ పర్వతం నుండి బూర ధ్వని, మాట్లాడుతున్న కంఠ ధ్వని వినటానికి రాలేదు. ఆ కంఠం విన్నవాళ్ళు భయపడి వినడానికి నిరాకరించారు.
  • TEV

    బూరధ్వనికిని, మాటల ధ్వనికిని మీరు వచ్చియుండలేదు. ఒక జంతువైనను ఆ కొండను తాకినయెడల రాళ్లతో కొట్టబడవలెనని ఆజ్ఞాపించిన మాటకు వారు తాళలేక,
  • IRVTE

    బాకా శబ్దానికి మీరు రాలేదు. విన్నవారు ఇక తమకు ఏ మాటా చెప్పవద్దని ఏ స్వరం గురించి బ్రతిమాలుకున్నారో అది పలికిన మాటలకు మీరు రాలేదు.
  • KJV

    And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard intreated that the word should not be spoken to them any more:
  • AMP

    And to the blast of a trumpet and a voice whose words make the listeners beg that nothing more be said to them. Exod. 19:12-22; 20:18-21; Deut. 4:11, 12; 5:22-27.
  • KJVP

    And G2532 CONJ the sound G2279 N-DSM of a trumpet G4536 N-GSF , and G2532 CONJ the voice G5456 N-DSF of words G4487 N-GPN ; which G3739 R-GSF voice they that heard G191 V-AAP-NPM entreated G3868 V-ADI-3P that the word G3056 N-ASM should not G3361 PRT-N be spoken to them any more G4369 V-APN :
  • YLT

    and a sound of a trumpet, and a voice of sayings, which those having heard did entreat that a word might not be added to them,
  • ASV

    and the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard entreated that no word more should be spoken unto them;
  • WEB

    the sound of a trumpet, and the voice of words; which those who heard it begged that not one more word should be spoken to them,
  • NASB

    and a trumpet blast and a voice speaking words such that those who heard begged that no message be further addressed to them,
  • ESV

    and the sound of a trumpet and a voice whose words made the hearers beg that no further messages be spoken to them.
  • RV

    and the sound of a trumpet, and the voice of words; which {cf15i voice} they that heard entreated that no word more should be spoken unto them:
  • RSV

    and the sound of a trumpet, and a voice whose words made the hearers entreat that no further messages be spoken to them.
  • NKJV

    and the sound of a trumpet and the voice of words, so that those who heard it begged that the word should not be spoken to them anymore.
  • MKJV

    and the sound of a trumpet, and the voice of words (which voice they who heard begged that a word should not be spoken to them any more,
  • AKJV

    And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard entreated that the word should not be spoken to them any more:
  • NRSV

    and the sound of a trumpet, and a voice whose words made the hearers beg that not another word be spoken to them.
  • NIV

    to a trumpet blast or to such a voice speaking words that those who heard it begged that no further word be spoken to them,
  • NIRV

    You haven't come to a blast from God's trumpet. You haven't come to a voice speaking to you. When people heard that voice long ago, they begged it not to say anything more to them.
  • NLT

    For they heard an awesome trumpet blast and a voice so terrible that they begged God to stop speaking.
  • MSG

    to hear God speak. The earsplitting words and soul-shaking message terrified them and they begged him to stop.
  • GNB

    the blast of a trumpet, and the sound of a voice. When the people heard the voice, they begged not to hear another word,
  • NET

    and the blast of a trumpet and a voice uttering words such that those who heard begged to hear no more.
  • ERVEN

    There is no sound of a trumpet or a voice speaking words like those they heard. When they heard the voice, they begged never to hear another word.
మొత్తం 29 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 19 / 29
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References