పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
హెబ్రీయులకు
ERVTE
9. ప్రియమైన సోదరులారా! మేము మాట్లాడుతున్న ఈ రక్షణ సంబంధమైన విషయాల ద్వారా మీకు మంచి కలుగుతుందనే విశ్వాసం మాకుంది.

TEV
9. అయితే ప్రియులారా, మేమీలాగు చెప్పుచున్నను, మీరింతకంటె మంచిదియు రక్షణకరమైనదియునైన స్థితిలోనే యున్నారని రూఢిగా నమ్ముచున్నాము.

IRVTE
9. దేవుడు అన్యాయం చేసేవాడు కాదు. పరిశుద్ధులకు మీరు సేవలు చేశారు. చేస్తూనే ఉన్నారు. దేవుని నామాన్ని బట్టి మీరు చూపిన ప్రేమనూ మీ సేవలనూ ఆయన మర్చిపోడు.



KJV
9. But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.

AMP
9. Even though we speak this way, yet in your case, beloved, we are now firmly convinced of better things that are near to salvation and accompany it.

KJVP
9. But G1161 CONJ , beloved G27 A-VPM , we are persuaded G3982 V-RPI-1P better things G2909 of G4012 PREP you G5216 P-2GP , and G2532 CONJ things that accompany G2192 V-PPP-APN salvation G4991 N-GSF , though G1499 we thus G3779 ADV speak G2980 V-PAI-1P .

YLT
9. and we are persuaded, concerning you, beloved, the things that are better, and accompanying salvation, though even thus we speak,

ASV
9. But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak:

WEB
9. But, beloved, we are persuaded of better things for you, and things that accompany salvation, even though we speak like this.

NASB
9. But we are sure in your regard, beloved, of better things related to salvation, even though we speak in this way.

ESV
9. Though we speak in this way, yet in your case, beloved, we feel sure of better things- things that belong to salvation.

RV
9. But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak:

RSV
9. Though we speak thus, yet in your case, beloved, we feel sure of better things that belong to salvation.

NKJV
9. But, beloved, we are confident of better things concerning you, yes, things that accompany salvation, though we speak in this manner.

MKJV
9. But, beloved, we are persuaded better things of you and things that accompany salvation, though we speak in this way.

AKJV
9. But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.

NRSV
9. Even though we speak in this way, beloved, we are confident of better things in your case, things that belong to salvation.

NIV
9. Even though we speak like this, dear friends, we are confident of better things in your case--things that accompany salvation.

NIRV
9. Dear friends, we have to say these things. But we are sure of better things in your case. We are talking about the things that go along with being saved.

NLT
9. Dear friends, even though we are talking this way, we really don't believe it applies to you. We are confident that you are meant for better things, things that come with salvation.

MSG
9. I'm sure that won't happen to you, friends. I have better things in mind for you--salvation things!

GNB
9. But even if we speak like this, dear friends, we feel sure about you. We know that you have the better blessings that belong to your salvation.

NET
9. But in your case, dear friends, even though we speak like this, we are convinced of better things relating to salvation.

ERVEN
9. Dear friends, I am not saying this because I think it is happening to you. We really expect that you will do better—that you will do the good things that will result in your salvation.



మొత్తం 20 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 9 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
18 19 20
  • ప్రియమైన సోదరులారా! మేము మాట్లాడుతున్న ఈ రక్షణ సంబంధమైన విషయాల ద్వారా మీకు మంచి కలుగుతుందనే విశ్వాసం మాకుంది.
  • TEV

    అయితే ప్రియులారా, మేమీలాగు చెప్పుచున్నను, మీరింతకంటె మంచిదియు రక్షణకరమైనదియునైన స్థితిలోనే యున్నారని రూఢిగా నమ్ముచున్నాము.
  • IRVTE

    దేవుడు అన్యాయం చేసేవాడు కాదు. పరిశుద్ధులకు మీరు సేవలు చేశారు. చేస్తూనే ఉన్నారు. దేవుని నామాన్ని బట్టి మీరు చూపిన ప్రేమనూ మీ సేవలనూ ఆయన మర్చిపోడు.
  • KJV

    But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.
  • AMP

    Even though we speak this way, yet in your case, beloved, we are now firmly convinced of better things that are near to salvation and accompany it.
  • KJVP

    But G1161 CONJ , beloved G27 A-VPM , we are persuaded G3982 V-RPI-1P better things G2909 of G4012 PREP you G5216 P-2GP , and G2532 CONJ things that accompany G2192 V-PPP-APN salvation G4991 N-GSF , though G1499 we thus G3779 ADV speak G2980 V-PAI-1P .
  • YLT

    and we are persuaded, concerning you, beloved, the things that are better, and accompanying salvation, though even thus we speak,
  • ASV

    But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak:
  • WEB

    But, beloved, we are persuaded of better things for you, and things that accompany salvation, even though we speak like this.
  • NASB

    But we are sure in your regard, beloved, of better things related to salvation, even though we speak in this way.
  • ESV

    Though we speak in this way, yet in your case, beloved, we feel sure of better things- things that belong to salvation.
  • RV

    But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak:
  • RSV

    Though we speak thus, yet in your case, beloved, we feel sure of better things that belong to salvation.
  • NKJV

    But, beloved, we are confident of better things concerning you, yes, things that accompany salvation, though we speak in this manner.
  • MKJV

    But, beloved, we are persuaded better things of you and things that accompany salvation, though we speak in this way.
  • AKJV

    But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.
  • NRSV

    Even though we speak in this way, beloved, we are confident of better things in your case, things that belong to salvation.
  • NIV

    Even though we speak like this, dear friends, we are confident of better things in your case--things that accompany salvation.
  • NIRV

    Dear friends, we have to say these things. But we are sure of better things in your case. We are talking about the things that go along with being saved.
  • NLT

    Dear friends, even though we are talking this way, we really don't believe it applies to you. We are confident that you are meant for better things, things that come with salvation.
  • MSG

    I'm sure that won't happen to you, friends. I have better things in mind for you--salvation things!
  • GNB

    But even if we speak like this, dear friends, we feel sure about you. We know that you have the better blessings that belong to your salvation.
  • NET

    But in your case, dear friends, even though we speak like this, we are convinced of better things relating to salvation.
  • ERVEN

    Dear friends, I am not saying this because I think it is happening to you. We really expect that you will do better—that you will do the good things that will result in your salvation.
మొత్తం 20 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 9 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
18 19 20
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References