పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
యెషయా గ్రంథము
ERVTE
12. గతంలో దేవుడు ఆ ప్రజలతో మాట్లాడి “ఇదిగో విశ్రాంతి స్థలం, ఇదే శాంతి స్థలం. అలసిపోయిన మనుష్యులు వచ్చి విశ్రాంతి తీసుకోండి. ఇదే శాంతి స్థలం” అని చెప్పాడు. కానీ ప్రజలు దేవుని మాట వినపించుకోలేదు.

TEV
12. అయినను వారు విననొల్లరైరి. కావున వారు వెళ్లి వెనుకకు మొగ్గి విరుగబడి చిక్కు బడి పట్టబడునట్లు

IRVTE
12. గతంలో ఆయన వాళ్ళతో “ఇది విశ్రాంతి స్థలం. అలసి పోయిన వాళ్ళని విశ్రాంతి తీసుకోనివ్వండి” అన్నాడు. కానీ వాళ్ళు వినలేదు. కాబట్టి వాళ్ళు వెళ్ళి వెనక్కి పడి, కుంగిపోయి, వలలో చిక్కుకుని, బందీలు అయ్యేలా యెహోవా మాట వాళ్లకి ఇలా వస్తుంది.



KJV
12. To whom he said, This [is] the rest [wherewith] ye may cause the weary to rest; and this [is] the refreshing: yet they would not hear.

AMP
12. To these [complaining Jews the Lord] had said, This is the true rest [the way to true comfort and happiness] that you shall give to the weary, and, This is the [true] refreshing--yet they would not listen [to His teaching].

KJVP
12. To H413 PREP-3MP whom H834 RPRO he said H559 VQQ3MS , This H2063 DPRO [ is ] the rest H4496 [ wherewith ] ye may cause the weary H5889 to rest H5117 ; and this H2063 [ is ] the refreshing H4774 : yet they would H14 not H3808 W-NPAR hear H8085 .

YLT
12. Unto whom He hath said, `This [is] the rest, give ye rest to the weary, And this -- the refreshing:` And they have not been willing to hear,

ASV
12. to whom he said, This is the rest, give ye rest to him that is weary; and this is the refreshing: yet they would not hear.

WEB
12. to whom he said, This is the rest, give you rest to him who is weary; and this is the refreshing: yet they would not hear.

NASB
12. to whom he said: This is the resting place, give rest to the weary; Here is repose-- but they would not listen.

ESV
12. to whom he has said, "This is rest; give rest to the weary; and this is repose"; yet they would not hear.

RV
12. to whom he said, This is the rest, give ye rest to him that is weary; and this is the refreshing: yet they would not hear.

RSV
12. to whom he has said, "This is rest; give rest to the weary; and this is repose"; yet they would not hear.

NKJV
12. To whom He said, "This [is] the rest [with which] You may cause the weary to rest," And, "This [is] the refreshing"; Yet they would not hear.

MKJV
12. To whom He said, This is the rest; cause the weary to rest; and this is the refreshing. Yet they were not willing to hear.

AKJV
12. To whom he said, This is the rest with which you may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear.

NRSV
12. to whom he has said, "This is rest; give rest to the weary; and this is repose"; yet they would not hear.

NIV
12. to whom he said, "This is the resting-place, let the weary rest"; and, "This is the place of repose"--but they would not listen.

NIRV
12. He said to his people, "I am offering you a resting place. Let those who are tired rest." He continued, "I am offering you a place of peace and quiet." But they wouldn't listen.

NLT
12. God has told his people, "Here is a place of rest; let the weary rest here. This is a place of quiet rest." But they would not listen.

MSG
12. and he'll do it through foreign oppressors. He said before, "This is the time and place to rest, to give rest to the weary. This is the place to lay down your burden." But they won't listen.

GNB
12. He offered rest and comfort to all of you, but you refused to listen to him.

NET
12. In the past he said to them, "This is where security can be found. Provide security for the one who is exhausted! This is where rest can be found." But they refused to listen.

ERVEN
12. In the past, the Lord spoke to them and said, "Here is a resting place. This is the peaceful place. Let the tired people come and rest. This is the place of peace." But the people did not want to listen to him,



మొత్తం 29 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 12 / 29
  • గతంలో దేవుడు ఆ ప్రజలతో మాట్లాడి “ఇదిగో విశ్రాంతి స్థలం, ఇదే శాంతి స్థలం. అలసిపోయిన మనుష్యులు వచ్చి విశ్రాంతి తీసుకోండి. ఇదే శాంతి స్థలం” అని చెప్పాడు. కానీ ప్రజలు దేవుని మాట వినపించుకోలేదు.
  • TEV

    అయినను వారు విననొల్లరైరి. కావున వారు వెళ్లి వెనుకకు మొగ్గి విరుగబడి చిక్కు బడి పట్టబడునట్లు
  • IRVTE

    గతంలో ఆయన వాళ్ళతో “ఇది విశ్రాంతి స్థలం. అలసి పోయిన వాళ్ళని విశ్రాంతి తీసుకోనివ్వండి” అన్నాడు. కానీ వాళ్ళు వినలేదు. కాబట్టి వాళ్ళు వెళ్ళి వెనక్కి పడి, కుంగిపోయి, వలలో చిక్కుకుని, బందీలు అయ్యేలా యెహోవా మాట వాళ్లకి ఇలా వస్తుంది.
  • KJV

    To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear.
  • AMP

    To these complaining Jews the Lord had said, This is the true rest the way to true comfort and happiness that you shall give to the weary, and, This is the true refreshing--yet they would not listen to His teaching.
  • KJVP

    To H413 PREP-3MP whom H834 RPRO he said H559 VQQ3MS , This H2063 DPRO is the rest H4496 wherewith ye may cause the weary H5889 to rest H5117 ; and this H2063 is the refreshing H4774 : yet they would H14 not H3808 W-NPAR hear H8085 .
  • YLT

    Unto whom He hath said, `This is the rest, give ye rest to the weary, And this -- the refreshing:` And they have not been willing to hear,
  • ASV

    to whom he said, This is the rest, give ye rest to him that is weary; and this is the refreshing: yet they would not hear.
  • WEB

    to whom he said, This is the rest, give you rest to him who is weary; and this is the refreshing: yet they would not hear.
  • NASB

    to whom he said: This is the resting place, give rest to the weary; Here is repose-- but they would not listen.
  • ESV

    to whom he has said, "This is rest; give rest to the weary; and this is repose"; yet they would not hear.
  • RV

    to whom he said, This is the rest, give ye rest to him that is weary; and this is the refreshing: yet they would not hear.
  • RSV

    to whom he has said, "This is rest; give rest to the weary; and this is repose"; yet they would not hear.
  • NKJV

    To whom He said, "This is the rest with which You may cause the weary to rest," And, "This is the refreshing"; Yet they would not hear.
  • MKJV

    To whom He said, This is the rest; cause the weary to rest; and this is the refreshing. Yet they were not willing to hear.
  • AKJV

    To whom he said, This is the rest with which you may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear.
  • NRSV

    to whom he has said, "This is rest; give rest to the weary; and this is repose"; yet they would not hear.
  • NIV

    to whom he said, "This is the resting-place, let the weary rest"; and, "This is the place of repose"--but they would not listen.
  • NIRV

    He said to his people, "I am offering you a resting place. Let those who are tired rest." He continued, "I am offering you a place of peace and quiet." But they wouldn't listen.
  • NLT

    God has told his people, "Here is a place of rest; let the weary rest here. This is a place of quiet rest." But they would not listen.
  • MSG

    and he'll do it through foreign oppressors. He said before, "This is the time and place to rest, to give rest to the weary. This is the place to lay down your burden." But they won't listen.
  • GNB

    He offered rest and comfort to all of you, but you refused to listen to him.
  • NET

    In the past he said to them, "This is where security can be found. Provide security for the one who is exhausted! This is where rest can be found." But they refused to listen.
  • ERVEN

    In the past, the Lord spoke to them and said, "Here is a resting place. This is the peaceful place. Let the tired people come and rest. This is the place of peace." But the people did not want to listen to him,
మొత్తం 29 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 12 / 29
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References