ERVTE
7. మేము నిన్ను ఆరాధించటం లేదు, నీ నామం మేము విశ్వసించలేదు. నిన్ను వెంబడించాలనే సంబరం మాలో ఎవ్వరికీ లేదు. అందుచేత నీవు మా వద్దనుండి తిరిగిపోయావు. మేము పాపంతో నిండిపోయాం గనుక నీ ఎదుట మేము నిస్సహాయులం.
TEV
7. నీ నామమునుబట్టి మొఱ్ఱపెట్టువాడొకడును లేక పోయెను నిన్ను ఆధారము చేసికొనుటకై తన్నుతాను ప్రోత్సాహపరచుకొనువాడొకడును లేడు నీవు మాకు ముఖము చాటు చేసికొంటివి మా దోషములచేత నీవు మమ్మును కరిగించియున్నావు.
IRVTE
7. నీ పేరున ఎవరూ ప్రార్థన చేయడంలేదు. నిన్ను ఆధారం చేసుకోడానికి ప్రయత్నం చేసేవాడు ఎవడూ లేడు. ఎందుకంటే మాకు కనబడకుండా నువ్వు నీ ముఖం దాచుకున్నావు. మమ్మల్ని మా పాపాలకు అప్పగించావు.
KJV
7. And [there is] none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee: for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us, because of our iniquities.
AMP
7. And no one calls on Your name and awakens and bestirs himself to take and keep hold of You; for You have hidden Your face from us and have delivered us into the [consuming] power of our iniquities. [Rom. 1:21-24.]
KJVP
7. And [ there ] [ is ] none H369 that calleth H7121 upon thy name H8034 , that stirreth up himself H5782 to take hold H2388 of thee : for H3588 thou hast hid H5641 thy face H6440 from H4480 us , and hast consumed H4127 us , because H3027 CFS-2MS of our iniquities H5771 .
YLT
7. And there is none calling in Thy name, Stirring up himself to lay hold on Thee, For Thou hast hid Thy face from us, And thou meltest us away by our iniquities.
ASV
7. And there is none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee; for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us by means of our iniquities.
WEB
7. There is none who calls on your name, who stirs up himself to take hold of you; for you have hid your face from us, and have consumed us by means of our iniquities.
NASB
7. Yet, O LORD, you are our father; we are the clay and you the potter: we are all the work of your hands.
ESV
7. There is no one who calls upon your name, who rouses himself to take hold of you; for you have hidden your face from us, and have made us melt in the hand of our iniquities.
RV
7. And there is none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee: for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us by means of our iniquities.
RSV
7. There is no one that calls upon thy name, that bestirs himself to take hold of thee; for thou hast hid thy face from us, and hast delivered us into the hand of our iniquities.
NKJV
7. And [there is] no one who calls on Your name, Who stirs himself up to take hold of You; For You have hidden Your face from us, And have consumed us because of our iniquities.
MKJV
7. And there is no one who calls on Your name, who stirs up himself to take hold of You. For You have hidden Your face from us, and have melted us away because of our iniquities.
AKJV
7. And there is none that calls on your name, that stirs up himself to take hold of you: for you have hid your face from us, and have consumed us, because of our iniquities.
NRSV
7. There is no one who calls on your name, or attempts to take hold of you; for you have hidden your face from us, and have delivered us into the hand of our iniquity.
NIV
7. No-one calls on your name or strives to lay hold of you; for you have hidden your face from us and made us waste away because of our sins.
NIRV
7. No one prays to you. No one asks you for help. You have turned your face away from us. You have let us waste away because we have sinned so much.
NLT
7. Yet no one calls on your name or pleads with you for mercy. Therefore, you have turned away from us and turned us over to our sins.
MSG
7. No one prays to you or makes the effort to reach out to you Because you've turned away from us, left us to stew in our sins.
GNB
7. No one turns to you in prayer; no one goes to you for help. You have hidden yourself from us and have abandoned us because of our sins.
NET
7. No one invokes your name, or makes an effort to take hold of you. For you have rejected us and handed us over to our own sins.
ERVEN
7. We don't call to you for help. We aren't excited about following you, so you have turned away from us. We are helpless before you, because we are full of sin.