ERVTE
19. యెరూషలేము ప్రజలు నా సందేశాన్ని పెడచెవిని పెట్టారు గనుక నేనివన్నీ చేయ సంకల్పించాను.” ఇదే యెహోవా వాక్కు. “నా సందేశాన్ని వారికి అనేక పర్యాయాలు పంపియున్నాను. నా సేవకులైన ప్రవక్తలను నా సందేశం ఆ ప్రజలకు అందజేయటానికి వినియోగించాను. కాని ఆ ప్రజలు వినలేదు.” ఇది యెహోవా వాక్కు.
TEV
19. గనుక నేను ఖడ్గముచేతను క్షామముచేతను తెగులుచేతను వారిని హింసించుచు భూరాజ్యములన్నిటిలో వారిని ఇటు అటు చెదరగొట్టుదును; నేను వారిని తోలివేయు జనులందరిలో శాపాస్పదముగాను విస్మయకారణముగాను అపహాస్యా స్పదముగాను నిందాస్పదముగాను ఉండునట్లు వారిని అప్పగించుచున్నానని యెహోవా సెలవిచ్చుచున్నాడు.
IRVTE
19. ఎందుకంటే వాళ్ళు నా మాట వినలేదు,’ ఇది యెహోవా వాక్కు. ‘నా సేవకులైన ప్రవక్తల ద్వారా నా వాక్కు పదేపదే పంపాను. కాని, మీరు వినలేదు’ ఇది యెహోవా వాక్కు.”
KJV
19. Because they have not hearkened to my words, saith the LORD, which I sent unto them by my servants the prophets, rising up early and sending [them;] but ye would not hear, saith the LORD.
AMP
19. Because they have not listened to and heeded My words, says the Lord, which I sent to them persistently by My servants the prophets; but you [exiles] would not listen [either], says the Lord. [Ezek. 2:5, 7.]
KJVP
19. Because H8478 NMS they have not H3808 NADV hearkened H8085 VQQ3MP to H413 PREP my words H1697 CMP-1MS , saith H5002 the LORD H3068 EDS , which H834 RPRO I sent H7971 unto H413 PREP them by my servants H5650 the prophets H5030 , rising up early H7925 and sending H7971 [ them ] ; but ye would not H3808 W-NADV hear H8085 VQQ3MP , saith H5002 the LORD H3068 NAME-4MS .
YLT
19. Because that they have not hearkened unto My words -- an affirmation of Jehovah -- that I sent unto them by My servants the prophets, rising early and sending, and ye hearkened not -- an affirmation of Jehovah.
ASV
19. because they have not hearkened to my words, saith Jehovah, wherewith I sent unto them my servants the prophets, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith Jehovah.
WEB
19. because they have not listened to my words, says Yahweh, with which I sent to them my servants the prophets, rising up early and sending them; but you would not hear, says Yahweh.
NASB
19. For they did not listen to my words, says the LORD, though I kept sending them my servants the prophets, only to have them go unheeded, says the LORD.
ESV
19. because they did not pay attention to my words, declares the LORD, that I persistently sent to you by my servants the prophets, but you would not listen, declares the LORD.'
RV
19. because they have not hearkened to my words, saith the LORD, wherewith I sent unto them my servants the prophets, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith the LORD.
RSV
19. because they did not heed my words, says the LORD, which I persistently sent to you by my servants the prophets, but you would not listen, says the LORD.' --
NKJV
19. because they have not heeded My words, says the LORD, which I sent to them by My servants the prophets, rising up early and sending [them;] neither would you heed, says the LORD.
MKJV
19. because they have not listened to My Words, says Jehovah, which I sent to them by My servants the prophets, rising up early and sending; but you would not hear, says Jehovah.
AKJV
19. Because they have not listened to my words, said the LORD, which I sent to them by my servants the prophets, rising up early and sending them; but you would not hear, said the LORD.
NRSV
19. because they did not heed my words, says the LORD, when I persistently sent to you my servants the prophets, but they would not listen, says the LORD.
NIV
19. For they have not listened to my words," declares the LORD, "words that I sent to them again and again by my servants the prophets. And you exiles have not listened either," declares the LORD.
NIRV
19. "That is because they have not listened to my words," announces the Lord. "I sent messages to them again and again. I sent them through my servants the prophets. And you who were taken to Babylon have not listened either," announces the Lord.
NLT
19. For they refuse to listen to me, though I have spoken to them repeatedly through the prophets I sent. And you who are in exile have not listened either," says the LORD.
MSG
19. because they wouldn't listen to a thing I said when I sent my servant-prophets preaching tirelessly and urgently. No, they wouldn't listen to a word I said.'" GOD's Decree.
GNB
19. This will happen to them because they did not obey the message that I kept on sending to them through my servants the prophets. They refused to listen.
NET
19. For they have not paid attention to what I said to them through my servants the prophets whom I sent to them over and over again,' says the LORD. 'And you exiles have not paid any attention to them either,' says the LORD.
ERVEN
19. I will make all these things happen because the people of Jerusalem have not listened to my message." This message is from the Lord. "I sent my message to them again and again. I used my servants, the prophets, to give my messages to them, but they didn't listen." This message is from the Lord.