పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
యిర్మీయా
ERVTE
17. (17-18) యోహానాను, ఇతర సైనికాధికారులు కల్దీయుల విషయంలో భయపడ్డారు. బబులోను రాజు గెదల్యాను యూదా రాజ్యానికి పాలకునిగా ఎంపిక చేశాడు. కాని ఇష్మాయేలు గెదల్యాను హత్య చేశాడు. దానితో కల్దీయులకు కోపం వస్తుందేమోనని యోహానాను భయపడ్డాడు. కావున వారు ఈజిప్టుకు పారిపోవాలని నిశ్చయించుకొన్నారు. ఈజిప్టుకు పోతూ మార్గమధ్యంలో వారు గెరూతు కింహాము వద్ద ఆగారు. గెరూతు కింహాము బేత్లెహేము పట్టణం దగ్గర ఉన్నాది.

TEV
17. కారేహ కుమారుడైన యోహా నానును అతనితో కూడనున్న సేనల యధిపతులందరును మిస్పాదగ్గరనుండి ఇష్మాయేలు నొద్దనుండి జనశేషమంతటిని, అనగా గిబియోను దగ్గరనుండి ఇష్మాయేలు కొనిపోయిన యోధులను స్త్రీలను పిల్లలను, రాజపరివారమును మరల రప్పించిరి;

IRVTE
17. కారేహ కొడుకు యోహానానూ, అతనితోపాటు ఉన్న సేనల అధిపతులందరూ, మిస్పా దగ్గర నుంచి, ఇష్మాయేలు చేతిలో నుంచి రక్షించిన మిగిలిన ప్రజలందరినీ, అంటే, గిబియోను దగ్గరనుంచి ఇష్మాయేలు తీసుకెళ్ళిన యోధులను, స్త్రీలను, పిల్లలను, రాజకుటుంబాన్ని, మళ్ళీ తీసుకొచ్చారు.



KJV
17. And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,

AMP
17. And they departed and stayed at the lodging place of Chimham, which is near Bethlehem, [intending] to go to Egypt

KJVP
17. And they departed H1980 W-VQY3MP , and dwelt H3427 in the habitation H1628 of Chimham H3643 , which H834 RPRO is by H681 Bethlehem H1035 , to go H1980 L-VQFC to enter into H935 L-VQFC Egypt H4714 ,

YLT
17. and they go and abide in the habitations of Chimham, that [are] near Beth-Lehem, to go to enter Egypt,

ASV
17. and they departed, and dwelt in Geruth Chimham, which is by Beth-lehem, to go to enter into Egypt,

WEB
17. and they departed, and lived in Geruth Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,

NASB
17. they retreated to the lodging place of Chimham near Bethlehem, where they stopped, intending to flee into Egypt.

ESV
17. And they went and stayed at Geruth Chimham near Bethlehem, intending to go to Egypt

RV
17. and they departed, and dwelt in Geruth Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,

RSV
17. And they went and stayed at Geruth Chimham near Bethlehem, intending to go to Egypt

NKJV
17. And they departed and dwelt in the habitation of Chimham, which is near Bethlehem, as they went on their way to Egypt,

MKJV
17. And they departed and lived in the inn of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,

AKJV
17. And they departed, and dwelled in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,

NRSV
17. And they set out, and stopped at Geruth Chimham near Bethlehem, intending to go to Egypt

NIV
17. And they went on, stopping at Geruth Kimham near Bethlehem on their way to Egypt

NIRV
17. They went on their way. They stopped at Geruth Kimham near Bethlehem. They were going to Egypt.

NLT
17. They took them all to the village of Geruth-kimham near Bethlehem, where they prepared to leave for Egypt.

MSG
17. They set out at once for Egypt to get away from the Chaldeans, stopping on the way at Geruth-kimham near Bethlehem.

GNB
17. They were afraid of the Babylonians because Ishmael had murdered Gedaliah, whom the king of Babylonia had made governor of the land. So they set out for Egypt, in order to get away from the Babylonians. On the way they stopped at Chimham near Bethlehem.

NET
17. They set out to go to Egypt to get away from the Babylonians, but stopped at Geruth Kimham near Bethlehem.

ERVEN
17. Johanan and the other army officers were afraid of the Chaldeans. The king of Babylon had chosen Gedaliah to be governor of Judah. But Ishmael murdered Gedaliah, and Johanan was afraid that the Chaldeans would be angry. So they decided to run away to Egypt. On the way to Egypt, they stayed at Geruth Kimham, near the town of Bethlehem.



మొత్తం 18 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 17 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • (17-18) యోహానాను, ఇతర సైనికాధికారులు కల్దీయుల విషయంలో భయపడ్డారు. బబులోను రాజు గెదల్యాను యూదా రాజ్యానికి పాలకునిగా ఎంపిక చేశాడు. కాని ఇష్మాయేలు గెదల్యాను హత్య చేశాడు. దానితో కల్దీయులకు కోపం వస్తుందేమోనని యోహానాను భయపడ్డాడు. కావున వారు ఈజిప్టుకు పారిపోవాలని నిశ్చయించుకొన్నారు. ఈజిప్టుకు పోతూ మార్గమధ్యంలో వారు గెరూతు కింహాము వద్ద ఆగారు. గెరూతు కింహాము బేత్లెహేము పట్టణం దగ్గర ఉన్నాది.
  • TEV

    కారేహ కుమారుడైన యోహా నానును అతనితో కూడనున్న సేనల యధిపతులందరును మిస్పాదగ్గరనుండి ఇష్మాయేలు నొద్దనుండి జనశేషమంతటిని, అనగా గిబియోను దగ్గరనుండి ఇష్మాయేలు కొనిపోయిన యోధులను స్త్రీలను పిల్లలను, రాజపరివారమును మరల రప్పించిరి;
  • IRVTE

    కారేహ కొడుకు యోహానానూ, అతనితోపాటు ఉన్న సేనల అధిపతులందరూ, మిస్పా దగ్గర నుంచి, ఇష్మాయేలు చేతిలో నుంచి రక్షించిన మిగిలిన ప్రజలందరినీ, అంటే, గిబియోను దగ్గరనుంచి ఇష్మాయేలు తీసుకెళ్ళిన యోధులను, స్త్రీలను, పిల్లలను, రాజకుటుంబాన్ని, మళ్ళీ తీసుకొచ్చారు.
  • KJV

    And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,
  • AMP

    And they departed and stayed at the lodging place of Chimham, which is near Bethlehem, intending to go to Egypt
  • KJVP

    And they departed H1980 W-VQY3MP , and dwelt H3427 in the habitation H1628 of Chimham H3643 , which H834 RPRO is by H681 Bethlehem H1035 , to go H1980 L-VQFC to enter into H935 L-VQFC Egypt H4714 ,
  • YLT

    and they go and abide in the habitations of Chimham, that are near Beth-Lehem, to go to enter Egypt,
  • ASV

    and they departed, and dwelt in Geruth Chimham, which is by Beth-lehem, to go to enter into Egypt,
  • WEB

    and they departed, and lived in Geruth Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,
  • NASB

    they retreated to the lodging place of Chimham near Bethlehem, where they stopped, intending to flee into Egypt.
  • ESV

    And they went and stayed at Geruth Chimham near Bethlehem, intending to go to Egypt
  • RV

    and they departed, and dwelt in Geruth Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,
  • RSV

    And they went and stayed at Geruth Chimham near Bethlehem, intending to go to Egypt
  • NKJV

    And they departed and dwelt in the habitation of Chimham, which is near Bethlehem, as they went on their way to Egypt,
  • MKJV

    And they departed and lived in the inn of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,
  • AKJV

    And they departed, and dwelled in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,
  • NRSV

    And they set out, and stopped at Geruth Chimham near Bethlehem, intending to go to Egypt
  • NIV

    And they went on, stopping at Geruth Kimham near Bethlehem on their way to Egypt
  • NIRV

    They went on their way. They stopped at Geruth Kimham near Bethlehem. They were going to Egypt.
  • NLT

    They took them all to the village of Geruth-kimham near Bethlehem, where they prepared to leave for Egypt.
  • MSG

    They set out at once for Egypt to get away from the Chaldeans, stopping on the way at Geruth-kimham near Bethlehem.
  • GNB

    They were afraid of the Babylonians because Ishmael had murdered Gedaliah, whom the king of Babylonia had made governor of the land. So they set out for Egypt, in order to get away from the Babylonians. On the way they stopped at Chimham near Bethlehem.
  • NET

    They set out to go to Egypt to get away from the Babylonians, but stopped at Geruth Kimham near Bethlehem.
  • ERVEN

    Johanan and the other army officers were afraid of the Chaldeans. The king of Babylon had chosen Gedaliah to be governor of Judah. But Ishmael murdered Gedaliah, and Johanan was afraid that the Chaldeans would be angry. So they decided to run away to Egypt. On the way to Egypt, they stayed at Geruth Kimham, near the town of Bethlehem.
మొత్తం 18 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 17 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References