పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
యిర్మీయా
ERVTE
14. సర్వశక్తిమంతుడైన యెహోవా తన పేరుమీద ప్రమాణం చేసి ఈ విషయాలు చెప్పాడు, “బబులోనూ, నిశ్చయముగా నిన్ను అనేక శత్రు సైనికులతో నింపుతాను. వారు మిడుతల దండులా వచ్చి పడుతారు. ఆ సైనికులు యుద్ధంలో నీ మీద గెలుస్తారు. వారు నీపై నిలబడి విజయధ్వనులు చేస్తారు.”

TEV
14. గొంగిళిపురుగులంత విస్తారముగా మనుష్యులతో నేను నిన్ను నింపినను శత్రువులు నీమీద కేకలు వేయు దురు

IRVTE
14. సేనల ప్రభువైన యెహోవా తన ప్రాణం మీదనే ప్రమాణం చేసి “మిడతల దండు దాడి చేసినట్టుగా నిన్ను నీ శత్రువులతో నింపివేస్తాను. వాళ్ళు నీకు వ్యతిరేకంగా యుద్ధనినాదం చేస్తారు.



KJV
14. The LORD of hosts hath sworn by himself, [saying,] Surely I will fill thee with men, as with caterpillers; and they shall lift up a shout against thee.

AMP
14. The Lord of hosts has sworn by Himself, saying, Surely I will fill you with men, as with [a swarm of] locusts [who strip a land clean], and they will lift up a song and shout [of victory] over you.

KJVP
14. The LORD H3068 EDS of hosts H6635 hath sworn H7650 by himself H5315 B-GFS-3MS , [ saying ] , Surely H518 PART I will fill H4390 thee with men H120 NMS , as with caterpillars H3218 ; and they shall lift up H6030 a shout H1959 against H5921 thee .

YLT
14. Sworn hath Jehovah of Hosts by Himself, That, Surely I have filled thee [with] men as the cankerworm, And they have cried against thee -- shouting.

ASV
14. Jehovah of hosts hath sworn by himself, saying, Surely I will fill thee with men, as with the canker-worm; and they shall lift up a shout against thee.

WEB
14. Yahweh of Hosts has sworn by himself, saying, Surely I will fill you with men, as with the canker-worm; and they shall lift up a shout against you.

NASB
14. The LORD of hosts has sworn by himself: I will fill you with men as numerous as locusts, who shall raise over you the vintage shout!

ESV
14. The LORD of hosts has sworn by himself: Surely I will fill you with men, as many as locusts, and they shall raise the shout of victory over you.

RV
14. The LORD of hosts hath sworn by himself, {cf15i saying}, Surely I will fill thee with men, as with the cankerworm; and they shall lift up a shout against thee.

RSV
14. The LORD of hosts has sworn by himself: Surely I will fill you with men, as many as locusts, and they shall raise the shout of victory over you.

NKJV
14. The LORD of hosts has sworn by Himself: "Surely I will fill you with men, as with locusts, And they shall lift up a shout against you."

MKJV
14. Jehovah of Hosts has sworn by Himself, saying, Surely I will fill you with men as with locusts; and they shall lift up a shout against you.

AKJV
14. The LORD of hosts has sworn by himself, saying, Surely I will fill you with men, as with caterpillars; and they shall lift up a shout against you.

NRSV
14. The LORD of hosts has sworn by himself: Surely I will fill you with troops like a swarm of locusts, and they shall raise a shout of victory over you.

NIV
14. The LORD Almighty has sworn by himself: I will surely fill you with men, as with a swarm of locusts, and they will shout in triumph over you.

NIRV
14. I am the Lord who rules over all. I have made a promise with an oath in my own name. I have said, 'I will certainly fill your land with soldiers. They will be as many as a huge number of locusts. They will win the battle over you. They will shout for joy.'

NLT
14. The LORD of Heaven's Armies has taken this vow and has sworn to it by his own name: "Your cities will be filled with enemies, like fields swarming with locusts, and they will shout in triumph over you."

MSG
14. GOD-of-the-Angel-Armies has solemnly sworn: "I'll fill this place with soldiers. They'll swarm through here like locusts chanting victory songs over you."

GNB
14. The LORD Almighty has sworn by his own life that he will bring many men to attack Babylonia like a swarm of locusts, and they will shout with victory.

NET
14. The LORD who rules over all has solemnly sworn, 'I will fill your land with enemy soldiers. They will swarm over it like locusts. They will raise up shouts of victory over it.'

ERVEN
14. The Lord All-Powerful used his name to make this promise: "Babylon, I will fill you with so many enemy soldiers they will be like clouds of locusts. They will win their war against you. They will stand over you shouting their victory cry."



మొత్తం 64 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 14 / 64
  • సర్వశక్తిమంతుడైన యెహోవా తన పేరుమీద ప్రమాణం చేసి ఈ విషయాలు చెప్పాడు, “బబులోనూ, నిశ్చయముగా నిన్ను అనేక శత్రు సైనికులతో నింపుతాను. వారు మిడుతల దండులా వచ్చి పడుతారు. ఆ సైనికులు యుద్ధంలో నీ మీద గెలుస్తారు. వారు నీపై నిలబడి విజయధ్వనులు చేస్తారు.”
  • TEV

    గొంగిళిపురుగులంత విస్తారముగా మనుష్యులతో నేను నిన్ను నింపినను శత్రువులు నీమీద కేకలు వేయు దురు
  • IRVTE

    సేనల ప్రభువైన యెహోవా తన ప్రాణం మీదనే ప్రమాణం చేసి “మిడతల దండు దాడి చేసినట్టుగా నిన్ను నీ శత్రువులతో నింపివేస్తాను. వాళ్ళు నీకు వ్యతిరేకంగా యుద్ధనినాదం చేస్తారు.
  • KJV

    The LORD of hosts hath sworn by himself, saying, Surely I will fill thee with men, as with caterpillers; and they shall lift up a shout against thee.
  • AMP

    The Lord of hosts has sworn by Himself, saying, Surely I will fill you with men, as with a swarm of locusts who strip a land clean, and they will lift up a song and shout of victory over you.
  • KJVP

    The LORD H3068 EDS of hosts H6635 hath sworn H7650 by himself H5315 B-GFS-3MS , saying , Surely H518 PART I will fill H4390 thee with men H120 NMS , as with caterpillars H3218 ; and they shall lift up H6030 a shout H1959 against H5921 thee .
  • YLT

    Sworn hath Jehovah of Hosts by Himself, That, Surely I have filled thee with men as the cankerworm, And they have cried against thee -- shouting.
  • ASV

    Jehovah of hosts hath sworn by himself, saying, Surely I will fill thee with men, as with the canker-worm; and they shall lift up a shout against thee.
  • WEB

    Yahweh of Hosts has sworn by himself, saying, Surely I will fill you with men, as with the canker-worm; and they shall lift up a shout against you.
  • NASB

    The LORD of hosts has sworn by himself: I will fill you with men as numerous as locusts, who shall raise over you the vintage shout!
  • ESV

    The LORD of hosts has sworn by himself: Surely I will fill you with men, as many as locusts, and they shall raise the shout of victory over you.
  • RV

    The LORD of hosts hath sworn by himself, {cf15i saying}, Surely I will fill thee with men, as with the cankerworm; and they shall lift up a shout against thee.
  • RSV

    The LORD of hosts has sworn by himself: Surely I will fill you with men, as many as locusts, and they shall raise the shout of victory over you.
  • NKJV

    The LORD of hosts has sworn by Himself: "Surely I will fill you with men, as with locusts, And they shall lift up a shout against you."
  • MKJV

    Jehovah of Hosts has sworn by Himself, saying, Surely I will fill you with men as with locusts; and they shall lift up a shout against you.
  • AKJV

    The LORD of hosts has sworn by himself, saying, Surely I will fill you with men, as with caterpillars; and they shall lift up a shout against you.
  • NRSV

    The LORD of hosts has sworn by himself: Surely I will fill you with troops like a swarm of locusts, and they shall raise a shout of victory over you.
  • NIV

    The LORD Almighty has sworn by himself: I will surely fill you with men, as with a swarm of locusts, and they will shout in triumph over you.
  • NIRV

    I am the Lord who rules over all. I have made a promise with an oath in my own name. I have said, 'I will certainly fill your land with soldiers. They will be as many as a huge number of locusts. They will win the battle over you. They will shout for joy.'
  • NLT

    The LORD of Heaven's Armies has taken this vow and has sworn to it by his own name: "Your cities will be filled with enemies, like fields swarming with locusts, and they will shout in triumph over you."
  • MSG

    GOD-of-the-Angel-Armies has solemnly sworn: "I'll fill this place with soldiers. They'll swarm through here like locusts chanting victory songs over you."
  • GNB

    The LORD Almighty has sworn by his own life that he will bring many men to attack Babylonia like a swarm of locusts, and they will shout with victory.
  • NET

    The LORD who rules over all has solemnly sworn, 'I will fill your land with enemy soldiers. They will swarm over it like locusts. They will raise up shouts of victory over it.'
  • ERVEN

    The Lord All-Powerful used his name to make this promise: "Babylon, I will fill you with so many enemy soldiers they will be like clouds of locusts. They will win their war against you. They will stand over you shouting their victory cry."
మొత్తం 64 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 14 / 64
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References