పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
యిర్మీయా
ERVTE
25. మీ పూర్వీకులు ఈజిప్టును వదలిన నాటినుండి ఈనాటి వరకు నా సేవకులను మీవద్దకు పంపియున్నాను. వారే ప్రవక్తలు. వారిని మీ వద్దకు అనేకసార్లు పంపాను.

TEV
25. మీ పితరులు ఐగుప్తు దేశములోనుండి బయలుదేరి వచ్చిన దినము మొదలుకొని నేటివరకు మీరు వెనుకదీయుచు వచ్చిన వారే; నేను అనుదినము పెందలకడ లేచి ప్రవక్తలైన నా సేవకులనందరిని మీ యొద్దకు పంపుచు వచ్చితిని.

IRVTE
25. మీ పూర్వికులు ఐగుప్తు దేశం నుండి బయటకు వచ్చిన రోజు నుండి ఈ రోజు వరకూ నేను ఎడతెగక నా సేవకులైన ప్రవక్తలను మీ దగ్గరికి పంపుతూ వచ్చాను.



KJV
25. Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day I have even sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending [them: ]

AMP
25. Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt to this day, I have persistently sent to you all My servants the prophets, sending them daily, early and late.

KJVP
25. Since H4480 the day H3117 NUM-MS that H834 RPRO your fathers H1 came forth H3318 VQQ3MP out of the land H776 M-NFS of Egypt H4714 EFS unto H5704 PREP this H2088 D-PMS day H3117 NUM-MS I have even sent H7971 unto H413 you all H3605 NMS my servants H5650 the prophets H5030 , daily H3117 NMS rising up early H7925 and sending H7971 [ them ] :

YLT
25. Even from the day when your fathers Went out of the land of Egypt till this day, I send to you all my servants the prophets, Daily rising early and sending,

ASV
25. Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day, I have sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them:

WEB
25. Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt to this day, I have sent to you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them:

NASB
25. From the day that your fathers left the land of Egypt even to this day, I have sent you untiringly all my servants the prophets.

ESV
25. From the day that your fathers came out of the land of Egypt to this day, I have persistently sent all my servants the prophets to them, day after day.

RV
25. Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day, I have sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them:

RSV
25. From the day that your fathers came out of the land of Egypt to this day, I have persistently sent all my servants the prophets to them, day after day;

NKJV
25. "Since the day that your fathers came out of the land of Egypt until this day, I have even sent to you all My servants the prophets, daily rising up early and sending [them.]

MKJV
25. Since the day that your fathers came out of the land of Egypt until this day I have even sent to you all My servants the prophets, daily rising up early and sending.

AKJV
25. Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt to this day I have even sent to you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them:

NRSV
25. From the day that your ancestors came out of the land of Egypt until this day, I have persistently sent all my servants the prophets to them, day after day;

NIV
25. From the time your forefathers left Egypt until now, day after day, again and again I sent you my servants the prophets.

NIRV
25. "Again and again I sent my servants the prophets to you. They came to you day after day. They prophesied from the time your people left Egypt until now.

NLT
25. From the day your ancestors left Egypt until now, I have continued to send my servants, the prophets-- day in and day out.

MSG
25. From the time your ancestors left the land of Egypt until now, I've supplied a steady stream of my servants the prophets,

GNB
25. From the day that your ancestors came out of Egypt until this very day I have kept on sending to you my servants, the prophets.

NET
25. From the time your ancestors departed the land of Egypt until now, I sent my servants the prophets to you again and again, day after day.

ERVEN
25. From the day that your ancestors left Egypt to this day, I have sent my servants to you. My servants are the prophets. I sent them to you again and again.



మొత్తం 34 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 25 / 34
  • మీ పూర్వీకులు ఈజిప్టును వదలిన నాటినుండి ఈనాటి వరకు నా సేవకులను మీవద్దకు పంపియున్నాను. వారే ప్రవక్తలు. వారిని మీ వద్దకు అనేకసార్లు పంపాను.
  • TEV

    మీ పితరులు ఐగుప్తు దేశములోనుండి బయలుదేరి వచ్చిన దినము మొదలుకొని నేటివరకు మీరు వెనుకదీయుచు వచ్చిన వారే; నేను అనుదినము పెందలకడ లేచి ప్రవక్తలైన నా సేవకులనందరిని మీ యొద్దకు పంపుచు వచ్చితిని.
  • IRVTE

    మీ పూర్వికులు ఐగుప్తు దేశం నుండి బయటకు వచ్చిన రోజు నుండి ఈ రోజు వరకూ నేను ఎడతెగక నా సేవకులైన ప్రవక్తలను మీ దగ్గరికి పంపుతూ వచ్చాను.
  • KJV

    Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day I have even sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them:
  • AMP

    Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt to this day, I have persistently sent to you all My servants the prophets, sending them daily, early and late.
  • KJVP

    Since H4480 the day H3117 NUM-MS that H834 RPRO your fathers H1 came forth H3318 VQQ3MP out of the land H776 M-NFS of Egypt H4714 EFS unto H5704 PREP this H2088 D-PMS day H3117 NUM-MS I have even sent H7971 unto H413 you all H3605 NMS my servants H5650 the prophets H5030 , daily H3117 NMS rising up early H7925 and sending H7971 them :
  • YLT

    Even from the day when your fathers Went out of the land of Egypt till this day, I send to you all my servants the prophets, Daily rising early and sending,
  • ASV

    Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day, I have sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them:
  • WEB

    Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt to this day, I have sent to you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them:
  • NASB

    From the day that your fathers left the land of Egypt even to this day, I have sent you untiringly all my servants the prophets.
  • ESV

    From the day that your fathers came out of the land of Egypt to this day, I have persistently sent all my servants the prophets to them, day after day.
  • RV

    Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day, I have sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them:
  • RSV

    From the day that your fathers came out of the land of Egypt to this day, I have persistently sent all my servants the prophets to them, day after day;
  • NKJV

    "Since the day that your fathers came out of the land of Egypt until this day, I have even sent to you all My servants the prophets, daily rising up early and sending them.
  • MKJV

    Since the day that your fathers came out of the land of Egypt until this day I have even sent to you all My servants the prophets, daily rising up early and sending.
  • AKJV

    Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt to this day I have even sent to you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them:
  • NRSV

    From the day that your ancestors came out of the land of Egypt until this day, I have persistently sent all my servants the prophets to them, day after day;
  • NIV

    From the time your forefathers left Egypt until now, day after day, again and again I sent you my servants the prophets.
  • NIRV

    "Again and again I sent my servants the prophets to you. They came to you day after day. They prophesied from the time your people left Egypt until now.
  • NLT

    From the day your ancestors left Egypt until now, I have continued to send my servants, the prophets-- day in and day out.
  • MSG

    From the time your ancestors left the land of Egypt until now, I've supplied a steady stream of my servants the prophets,
  • GNB

    From the day that your ancestors came out of Egypt until this very day I have kept on sending to you my servants, the prophets.
  • NET

    From the time your ancestors departed the land of Egypt until now, I sent my servants the prophets to you again and again, day after day.
  • ERVEN

    From the day that your ancestors left Egypt to this day, I have sent my servants to you. My servants are the prophets. I sent them to you again and again.
మొత్తం 34 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 25 / 34
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References