ERVTE
11. నీవు ఇంత మట్టుకు రావచ్చు. కాని ఇంకా ముందుకు రాకూడదు. నీ గర్వపు అలలు ఆగి పోవాల్సింది ఇక్కడే, అని నేను సముద్రంతో చెప్పాను.
TEV
11. నీవు ఇంతవరకే గాని మరి దగ్గరకు రాకూడదనియు ఇక్కడనే నీ తరంగముల పొంగు అణపబడుననియు నేను చెప్పినప్పుడు నీవుంటివా?
IRVTE
11. “నువ్వు ఇంతవరకే మరి దగ్గరికి రాకూడదు, ఇక్కడే నీ తరంగాల గర్వం అణిగిపోవాలి” అని నేను సముద్రానికి చెప్పినప్పుడు నువ్వు ఉన్నావా?
KJV
11. And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
AMP
11. And said, Thus far shall you come and no farther; and here shall your proud waves be stayed? [Ps. 89:9; 93:4.]
KJVP
11. And said H559 W-VQY1MS , Hitherto H5704 PREP shalt thou come H935 VQY2MS , but no H3808 W-NPAR further H3254 VHY2MS : and here H6311 ADV shall thy proud H1347 B-CMS waves H1530 CMS-2MS be stayed H7896 VQY3MS ?
YLT
11. And say, `Hitherto come thou, and add not, And a command is placed On the pride of thy billows.`
ASV
11. And said, Hitherto shalt thou come, but no further; And here shall thy proud waves be stayed?
WEB
11. And said, 'Here you may come, but no further; Here shall your proud waves be stayed?'
NASB
11. And said: Thus far shall you come but no farther, and here shall your proud waves be stilled!
ESV
11. and said, 'Thus far shall you come, and no farther, and here shall your proud waves be stayed'?
RV
11. And said, Hitherto shalt thou come, but no further; and here shall thy proud waves be stayed?
RSV
11. and said, `Thus far shall you come, and no farther, and here shall your proud waves be stayed'?
NKJV
11. When I said, 'This far you may come, but no farther, And here your proud waves must stop!'
MKJV
11. and I said, You shall come to here, but no further; and here your proud waves shall stop.
AKJV
11. And said, Till now shall you come, but no further: and here shall your proud waves be stayed?
NRSV
11. and said, 'Thus far shall you come, and no farther, and here shall your proud waves be stopped'?
NIV
11. when I said,`This far you may come and no farther; here is where your proud waves halt'?
NIRV
11. I said, 'You can come this far. But you can't come any farther. Here is where your proud waves have to stop.'
NLT
11. I said, 'This far and no farther will you come. Here your proud waves must stop!'
MSG
11. And said, 'Stay here, this is your place. Your wild tantrums are confined to this place.'
GNB
11. I told it, "So far and no farther! Here your powerful waves must stop."
NET
11. when I said, 'To here you may come and no farther, here your proud waves will be confined'?
ERVEN
11. I said to the sea, 'You can come this far, but no farther. This is where your proud waves will stop.'