ERVTE
5. నేను ఒకసారి మాట్లాడాను కానీ నేను మరల జవాబు ఇవ్వను. నేను రెండుసార్లు మాట్లాడాను. కానీ నేను ఇంకా ఏమీ చెప్పను.”
TEV
5. ఒక మారు మాటలాడితిని నేను మరల నోరెత్తను. రెండు సారులు మాటలాడితిని ఇకను పలుకను.
IRVTE
5. ఒక సారి మాట్లాడాను. నేను మళ్ళీ నోరెత్తను. రెండు సార్లు మాట్లాడాను. ఇకపై పలకను.
KJV
5. Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
AMP
5. I have spoken once, but I will not reply again--indeed, twice [have I answered], but I will proceed no further.
KJVP
5. Once H259 OFS have I spoken H1696 VPQ1MS ; but I will not H3808 W-NPAR answer H6030 VQY1MS : yea , twice H8147 W-OFD ; but I will proceed no further H3254 VHY1MS .
YLT
5. Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
ASV
5. Once have I spoken, and I will not answer; Yea, twice, but I will proceed no further.
WEB
5. I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
NASB
5. Though I have spoken once, I will not do so again; though twice, I will do so no more.
ESV
5. I have spoken once, and I will not answer; twice, but I will proceed no further."
RV
5. Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
RSV
5. I have spoken once, and I will not answer; twice, but I will proceed no further."
NKJV
5. Once I have spoken, but I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
MKJV
5. Once I have spoken; but I will not answer; yea, twice, but I will go no further.
AKJV
5. Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.
NRSV
5. I have spoken once, and I will not answer; twice, but will proceed no further."
NIV
5. I spoke once, but I have no answer--twice, but I will say no more."
NIRV
5. I spoke once. But I really don't have any answer. I spoke twice. But I won't say anything else."
NLT
5. I have said too much already. I have nothing more to say."
MSG
5. I've talked too much, way too much. I'm ready to shut up and listen."
GNB
5. I have already said more than I should.
NET
5. I have spoken once, but I cannot answer; twice, but I will say no more."
ERVEN
5. I spoke once, but I will not speak again. I spoke twice, but I will not say anything more."