పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
యోహాను సువార్త
ERVTE
13. యేసు మాట్లాడింది అతని చావును గురించి. కాని ఆయన శిష్యులు ఆయన సహజమైన నిద్రను గురించి మాట్లాడుతున్నాడనుకున్నారు.

TEV
13. యేసు అతని మరణమునుగూర్చి ఆ మాట చెప్పెను గాని వారు ఆయన నిద్ర విశ్రాంతిని గూర్చి చెప్పెననుకొనిరి.

IRVTE
13. యేసు అతని చావు గురించి మాట్లాడాడు గాని వారు నిద్రలో విశ్రాంతి తీసుకోవడం గురించి ఆయన మాట్లాడుతున్నాడు అని అనుకున్నారు.



KJV
13. Howbeit Jesus spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep.

AMP
13. But Jesus had spoken concerning his death, but those ones thought that He is speaking concerning the resting of sleep.

KJVP
13. Howbeit G1161 CONJ Jesus G2424 N-NSM spake G2046 V-LAI-3S of G4012 PREP his G3588 T-GSM death G2288 N-GSM : but G1161 CONJ they G1565 D-NPM thought G1380 V-AAI-3P that G3754 CONJ he had spoken G3004 V-PAI-3S of G3588 T-GSF taking of G3588 T-GSM rest G2838 N-GSF in sleep G5258 N-GSM .

YLT
13. but Jesus had spoken about his death, but they thought that about the repose of sleep he speaketh.

ASV
13. Now Jesus had spoken of his death: but they thought that he spake of taking rest in sleep.

WEB
13. Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he spoke of taking rest in sleep.

NASB
13. But Jesus was talking about his death, while they thought that he meant ordinary sleep.

ESV
13. Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he meant taking rest in sleep.

RV
13. Now Jesus had spoken of his death: but they thought that he spake of taking rest in sleep.

RSV
13. Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he meant taking rest in sleep.

NKJV
13. However, Jesus spoke of his death, but they thought that He was speaking about taking rest in sleep.

MKJV
13. But Jesus spoke of his death, but they thought that He had spoken of taking rest in sleep.

AKJV
13. However, Jesus spoke of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep.

NRSV
13. Jesus, however, had been speaking about his death, but they thought that he was referring merely to sleep.

NIV
13. Jesus had been speaking of his death, but his disciples thought he meant natural sleep.

NIRV
13. Jesus had been speaking about the death of Lazarus. But his disciples thought he meant natural sleep.

NLT
13. They thought Jesus meant Lazarus was simply sleeping, but Jesus meant Lazarus had died.

MSG
13. Jesus was talking about death, while his disciples thought he was talking about taking a nap.

GNB
13. Jesus meant that Lazarus had died, but they thought he meant natural sleep.

NET
13. (Now Jesus had been talking about his death, but they thought he had been talking about real sleep.)

ERVEN
13. They thought Jesus meant that Lazarus was literally sleeping, but he really meant that Lazarus was dead.



మొత్తం 57 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 57
  • యేసు మాట్లాడింది అతని చావును గురించి. కాని ఆయన శిష్యులు ఆయన సహజమైన నిద్రను గురించి మాట్లాడుతున్నాడనుకున్నారు.
  • TEV

    యేసు అతని మరణమునుగూర్చి ఆ మాట చెప్పెను గాని వారు ఆయన నిద్ర విశ్రాంతిని గూర్చి చెప్పెననుకొనిరి.
  • IRVTE

    యేసు అతని చావు గురించి మాట్లాడాడు గాని వారు నిద్రలో విశ్రాంతి తీసుకోవడం గురించి ఆయన మాట్లాడుతున్నాడు అని అనుకున్నారు.
  • KJV

    Howbeit Jesus spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep.
  • AMP

    But Jesus had spoken concerning his death, but those ones thought that He is speaking concerning the resting of sleep.
  • KJVP

    Howbeit G1161 CONJ Jesus G2424 N-NSM spake G2046 V-LAI-3S of G4012 PREP his G3588 T-GSM death G2288 N-GSM : but G1161 CONJ they G1565 D-NPM thought G1380 V-AAI-3P that G3754 CONJ he had spoken G3004 V-PAI-3S of G3588 T-GSF taking of G3588 T-GSM rest G2838 N-GSF in sleep G5258 N-GSM .
  • YLT

    but Jesus had spoken about his death, but they thought that about the repose of sleep he speaketh.
  • ASV

    Now Jesus had spoken of his death: but they thought that he spake of taking rest in sleep.
  • WEB

    Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he spoke of taking rest in sleep.
  • NASB

    But Jesus was talking about his death, while they thought that he meant ordinary sleep.
  • ESV

    Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he meant taking rest in sleep.
  • RV

    Now Jesus had spoken of his death: but they thought that he spake of taking rest in sleep.
  • RSV

    Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he meant taking rest in sleep.
  • NKJV

    However, Jesus spoke of his death, but they thought that He was speaking about taking rest in sleep.
  • MKJV

    But Jesus spoke of his death, but they thought that He had spoken of taking rest in sleep.
  • AKJV

    However, Jesus spoke of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep.
  • NRSV

    Jesus, however, had been speaking about his death, but they thought that he was referring merely to sleep.
  • NIV

    Jesus had been speaking of his death, but his disciples thought he meant natural sleep.
  • NIRV

    Jesus had been speaking about the death of Lazarus. But his disciples thought he meant natural sleep.
  • NLT

    They thought Jesus meant Lazarus was simply sleeping, but Jesus meant Lazarus had died.
  • MSG

    Jesus was talking about death, while his disciples thought he was talking about taking a nap.
  • GNB

    Jesus meant that Lazarus had died, but they thought he meant natural sleep.
  • NET

    (Now Jesus had been talking about his death, but they thought he had been talking about real sleep.)
  • ERVEN

    They thought Jesus meant that Lazarus was literally sleeping, but he really meant that Lazarus was dead.
మొత్తం 57 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 57
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References