ERVTE
46. నేను ఈ ప్రపంచంలోకి వెలుగ్గా వచ్చాను! ఎందుకంటే నన్ను విశ్వసించేవాడు చీకటిలో ఉండ కూడదని. అందుచేత నేను చెప్పే మాటలన్నీ తండ్రీ నాతో చెప్పుమని ఇచ్చిన మాటలే.
TEV
46. నాయందు విశ్వాసముంచు ప్రతివాడు చీకటిలో నిలిచి యుండకుండునట్లు నేను ఈ లోకమునకు వెలుగుగా వచ్చియున్నాను.
IRVTE
46. నాలో నమ్మకం ఉంచేవాడు చీకట్లో ఉండిపోకూడదని, ఈ లోకంలోకి నేను వెలుగుగా వచ్చాను.
KJV
46. {SCJ}I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness. {SCJ.}
AMP
46. I have come as a Light into the world, so that whoever believes in Me [whoever cleaves to and trusts in and relies on Me] may not continue to live in darkness.
KJVP
46. {SCJ} I G1473 P-1NS am come G2064 V-2RAI-1S a light G5457 N-ASN into G1519 PREP the G3588 T-ASM world G2889 N-ASM , that G2443 CONJ whosoever G3588 T-NSM believeth G4100 V-PAP-NSM on G1519 PREP me G1691 P-1AS should not G3361 PRT-N abide G3306 V-AAS-3S in G1722 PREP darkness G4653 N-DSF . {SCJ.}
YLT
46. I a light to the world have come, that every one who is believing in me -- in the darkness may not remain;
ASV
46. I am come a light into the world, that whosoever believeth on me may not abide in the darkness.
WEB
46. I have come as a light into the world, that whoever believes in me may not remain in the darkness.
NASB
46. I came into the world as light, so that everyone who believes in me might not remain in darkness.
ESV
46. I have come into the world as light, so that whoever believes in me may not remain in darkness.
RV
46. I am come a light into the world, that whosoever believeth on me may not abide in the darkness.
RSV
46. I have come as light into the world, that whoever believes in me may not remain in darkness.
NKJV
46. "I have come [as] a light into the world, that whoever believes in Me should not abide in darkness.
MKJV
46. I have come as a Light into the world, so that whoever believes on Me should not remain in darkness.
AKJV
46. I am come a light into the world, that whoever believes on me should not abide in darkness.
NRSV
46. I have come as light into the world, so that everyone who believes in me should not remain in the darkness.
NIV
46. I have come into the world as a light, so that no-one who believes in me should stay in darkness.
NIRV
46. "I have come into the world to be a light. No one who believes in me will stay in darkness.
NLT
46. I have come as a light to shine in this dark world, so that all who put their trust in me will no longer remain in the dark.
MSG
46. I am Light that has come into the world so that all who believe in me won't have to stay any longer in the dark.
GNB
46. I have come into the world as light, so that everyone who believes in me should not remain in the darkness.
NET
46. I have come as a light into the world, so that everyone who believes in me should not remain in darkness.
ERVEN
46. I came into this world as a light. I came so that everyone who believes in me would not stay in darkness.