పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
యోహాను సువార్త
ERVTE
26. నీవెవరవో వాళ్ళకు తెలియచేసాను. తెలియచేస్తూ ఉంటాను. నాయందు నీకున్న ప్రేమ వాళ్ళయందు కూడా ఉండాలని, వాళ్ళలో నేను స్వయంగా ఉండాలని నా ఉద్దేశ్యం.”

TEV
26. నీవు నాయందు ఉంచిన ప్రేమ వారియందు ఉండునట్లును, నేను వారియందు ఉండునట్లును, వారికి నీ నామమును తెలియజేసితిని, ఇంకను తెలియ జేసెదనని చెప్పెను.

IRVTE
26. నువ్వు నా పట్ల చూపించిన ప్రేమ వారిలో ఉండాలనీ, నేను వారిలో ఉండాలనీ, నీ నామాన్ని వారికి తెలియజేశాను. ఇంకా తెలియజేస్తాను.”



KJV
26. {SCJ}And I have declared unto them thy name, and will declare [it:] that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them. {SCJ.}

AMP
26. I have made Your Name known to them and revealed Your character and Your very Self, and I will continue to make [You] known, that the love which You have bestowed upon Me may be in them [felt in their hearts] and that I [Myself] may be in them.

KJVP
26. {SCJ} And G2532 CONJ I have declared G1107 V-AAI-1S unto them G846 P-DPM thy G3588 T-ASN name G3686 N-ASN , and G2532 CONJ will declare G1107 V-FAI-1S [ it ] : that G2443 CONJ the G3588 T-NSF love G26 N-NSF wherewith G3739 R-ASF thou hast loved G25 V-AAI-2S me G3165 P-1AS may be G5600 V-PXS-3S in G1722 PREP them G846 P-DPM , and I G2504 P-1NS-C in G1722 PREP them G846 P-DPM . {SCJ.}

YLT
26. and I made known to them Thy name, and will make known, that the love with which Thou lovedst me in them may be, and I in them.`

ASV
26. and I made known unto them thy name, and will make it known; that the love wherewith thou lovedst me may be in them, and I in them.

WEB
26. I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them."

NASB
26. I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them."

ESV
26. I made known to them your name, and I will continue to make it known, that the love with which you have loved me may be in them, and I in them."

RV
26. and I made known unto them thy name, and will make it known; that the love wherewith thou lovedst me may be in them, and I in them.

RSV
26. I made known to them thy name, and I will make it known, that the love with which thou hast loved me may be in them, and I in them."

NKJV
26. "And I have declared to them Your name, and will declare [it,] that the love with which You loved Me may be in them, and I in them."

MKJV
26. And I made known to them Your name, and will make it known, so that the love with which You have loved Me may be in them, and I in them.

AKJV
26. And I have declared to them your name, and will declare it: that the love with which you have loved me may be in them, and I in them.

NRSV
26. I made your name known to them, and I will make it known, so that the love with which you have loved me may be in them, and I in them."

NIV
26. I have made you known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them."

NIRV
26. I have shown you to them. And I will continue to show you to them. Then the love you have for me will be in them. I myself will be in them." +&

NLT
26. I have revealed you to them, and I will continue to do so. Then your love for me will be in them, and I will be in them."

MSG
26. I have made your very being known to them-- Who you are and what you do-- And continue to make it known, So that your love for me Might be in them Exactly as I am in them.

GNB
26. I made you known to them, and I will continue to do so, in order that the love you have for me may be in them, and so that I also may be in them."

NET
26. I made known your name to them, and I will continue to make it known, so that the love you have loved me with may be in them, and I may be in them."

ERVEN
26. I showed them what you are like, and I will show them again. Then they will have the same love that you have for me, and I will live in them."



మొత్తం 26 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 26 / 26
  • నీవెవరవో వాళ్ళకు తెలియచేసాను. తెలియచేస్తూ ఉంటాను. నాయందు నీకున్న ప్రేమ వాళ్ళయందు కూడా ఉండాలని, వాళ్ళలో నేను స్వయంగా ఉండాలని నా ఉద్దేశ్యం.”
  • TEV

    నీవు నాయందు ఉంచిన ప్రేమ వారియందు ఉండునట్లును, నేను వారియందు ఉండునట్లును, వారికి నీ నామమును తెలియజేసితిని, ఇంకను తెలియ జేసెదనని చెప్పెను.
  • IRVTE

    నువ్వు నా పట్ల చూపించిన ప్రేమ వారిలో ఉండాలనీ, నేను వారిలో ఉండాలనీ, నీ నామాన్ని వారికి తెలియజేశాను. ఇంకా తెలియజేస్తాను.”
  • KJV

    And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.
  • AMP

    I have made Your Name known to them and revealed Your character and Your very Self, and I will continue to make You known, that the love which You have bestowed upon Me may be in them felt in their hearts and that I Myself may be in them.
  • KJVP

    And G2532 CONJ I have declared G1107 V-AAI-1S unto them G846 P-DPM thy G3588 T-ASN name G3686 N-ASN , and G2532 CONJ will declare G1107 V-FAI-1S it : that G2443 CONJ the G3588 T-NSF love G26 N-NSF wherewith G3739 R-ASF thou hast loved G25 V-AAI-2S me G3165 P-1AS may be G5600 V-PXS-3S in G1722 PREP them G846 P-DPM , and I G2504 P-1NS-C in G1722 PREP them G846 P-DPM .
  • YLT

    and I made known to them Thy name, and will make known, that the love with which Thou lovedst me in them may be, and I in them.`
  • ASV

    and I made known unto them thy name, and will make it known; that the love wherewith thou lovedst me may be in them, and I in them.
  • WEB

    I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them."
  • NASB

    I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them."
  • ESV

    I made known to them your name, and I will continue to make it known, that the love with which you have loved me may be in them, and I in them."
  • RV

    and I made known unto them thy name, and will make it known; that the love wherewith thou lovedst me may be in them, and I in them.
  • RSV

    I made known to them thy name, and I will make it known, that the love with which thou hast loved me may be in them, and I in them."
  • NKJV

    "And I have declared to them Your name, and will declare it, that the love with which You loved Me may be in them, and I in them."
  • MKJV

    And I made known to them Your name, and will make it known, so that the love with which You have loved Me may be in them, and I in them.
  • AKJV

    And I have declared to them your name, and will declare it: that the love with which you have loved me may be in them, and I in them.
  • NRSV

    I made your name known to them, and I will make it known, so that the love with which you have loved me may be in them, and I in them."
  • NIV

    I have made you known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them."
  • NIRV

    I have shown you to them. And I will continue to show you to them. Then the love you have for me will be in them. I myself will be in them." +&
  • NLT

    I have revealed you to them, and I will continue to do so. Then your love for me will be in them, and I will be in them."
  • MSG

    I have made your very being known to them-- Who you are and what you do-- And continue to make it known, So that your love for me Might be in them Exactly as I am in them.
  • GNB

    I made you known to them, and I will continue to do so, in order that the love you have for me may be in them, and so that I also may be in them."
  • NET

    I made known your name to them, and I will continue to make it known, so that the love you have loved me with may be in them, and I may be in them."
  • ERVEN

    I showed them what you are like, and I will show them again. Then they will have the same love that you have for me, and I will live in them."
మొత్తం 26 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 26 / 26
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References