పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
యెహొషువ
ERVTE
13. అయితే ఇశ్రాయేలు ప్రజలు బలవంతులుగా ఎదిగారు. ఇది జరిగినప్పుడు కనానీ ప్రజలను తమకు బానిసలుగా చేసుకొన్నారు. కానీ ఆ దేశం విడిచి పొమ్మని మాత్రం కనానీ ప్రజలను వారు ఒత్తిడి చేయలేదు.

TEV
13. ఇశ్రాయేలీయులు బలవంతులైన తరువాత వారు కనానీయుల చేత వెట్టిపనులు చేయించుకొనిరి కాని వారి దేశమును పూర్తిగా స్వాధీనపరచుకొనలేదు.

IRVTE
13. ఇశ్రాయేలీయులు బలవంతులైన తరువాత వారు కనానీయులతో వెట్టిచాకిరి చేయించుకున్నారు కాని వారి దేశాన్ని మాత్రం పూర్తిగా స్వాధీనపరచుకోలేదు.



KJV
13. Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute; but did not utterly drive them out.

AMP
13. When the Israelites became strong, they put the Canaanites to forced labor but did not utterly drive them out.

KJVP
13. Yet it came to pass H1961 W-VPY3MS , when H3588 CONJ the children H1121 of Israel H3478 were waxen strong H2388 , that they put H5414 W-VQY3MP the Canaanites H3669 to tribute H4522 ; but did not H3808 NADV utterly drive them out H3423 .

YLT
13. and it cometh to pass when the sons of Israel have been strong, that they put the Canaanite to tribute, and have not utterly dispossessed him.

ASV
13. And it came to pass, when the children of Israel were waxed strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.

WEB
13. It happened, when the children of Israel had grown strong, that they put the Canaanites to forced labor, and didn't utterly drive them out.

NASB
13. When the Israelites grew stronger they impressed the Canaanites as laborers, but they did not drive them out.

ESV
13. Now when the people of Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out.

RV
13. And it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.

RSV
13. But when the people of Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, and did not utterly drive them out.

NKJV
13. And it happened, when the children of Israel grew strong, that they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out.

MKJV
13. And it happened when the sons of Israel had become strong, they put the Canaanites to tribute. But they did not completely drive them out.

AKJV
13. Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute, but did not utterly drive them out.

NRSV
13. But when the Israelites grew strong, they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out.

NIV
13. However, when the Israelites grew stronger, they subjected the Canaanites to forced labour but did not drive them out completely.

NIRV
13. The people of Israel grew stronger. Then they forced the people of Canaan to work hard for them. But they didn't drive them out completely.

NLT
13. Later, however, when the Israelites became strong enough, they forced the Canaanites to work as slaves. But they did not drive them out of the land.

MSG
13. But later, when the Israelites got stronger, they put the Canaanites to forced labor. But they never did get rid of them.

GNB
13. Even when the Israelites became stronger, they did not drive out all the Canaanites, but they did force them to work for them.

NET
13. Whenever the Israelites were strong militarily, they forced the Canaanites to do hard labor, but they never totally conquered them.

ERVEN
13. But the Israelites grew strong. When this happened, they forced the Canaanites to work for them. But they did not force them to leave that land.



మొత్తం 18 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 18
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • అయితే ఇశ్రాయేలు ప్రజలు బలవంతులుగా ఎదిగారు. ఇది జరిగినప్పుడు కనానీ ప్రజలను తమకు బానిసలుగా చేసుకొన్నారు. కానీ ఆ దేశం విడిచి పొమ్మని మాత్రం కనానీ ప్రజలను వారు ఒత్తిడి చేయలేదు.
  • TEV

    ఇశ్రాయేలీయులు బలవంతులైన తరువాత వారు కనానీయుల చేత వెట్టిపనులు చేయించుకొనిరి కాని వారి దేశమును పూర్తిగా స్వాధీనపరచుకొనలేదు.
  • IRVTE

    ఇశ్రాయేలీయులు బలవంతులైన తరువాత వారు కనానీయులతో వెట్టిచాకిరి చేయించుకున్నారు కాని వారి దేశాన్ని మాత్రం పూర్తిగా స్వాధీనపరచుకోలేదు.
  • KJV

    Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute; but did not utterly drive them out.
  • AMP

    When the Israelites became strong, they put the Canaanites to forced labor but did not utterly drive them out.
  • KJVP

    Yet it came to pass H1961 W-VPY3MS , when H3588 CONJ the children H1121 of Israel H3478 were waxen strong H2388 , that they put H5414 W-VQY3MP the Canaanites H3669 to tribute H4522 ; but did not H3808 NADV utterly drive them out H3423 .
  • YLT

    and it cometh to pass when the sons of Israel have been strong, that they put the Canaanite to tribute, and have not utterly dispossessed him.
  • ASV

    And it came to pass, when the children of Israel were waxed strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.
  • WEB

    It happened, when the children of Israel had grown strong, that they put the Canaanites to forced labor, and didn't utterly drive them out.
  • NASB

    When the Israelites grew stronger they impressed the Canaanites as laborers, but they did not drive them out.
  • ESV

    Now when the people of Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out.
  • RV

    And it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to taskwork, and did not utterly drive them out.
  • RSV

    But when the people of Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, and did not utterly drive them out.
  • NKJV

    And it happened, when the children of Israel grew strong, that they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out.
  • MKJV

    And it happened when the sons of Israel had become strong, they put the Canaanites to tribute. But they did not completely drive them out.
  • AKJV

    Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute, but did not utterly drive them out.
  • NRSV

    But when the Israelites grew strong, they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out.
  • NIV

    However, when the Israelites grew stronger, they subjected the Canaanites to forced labour but did not drive them out completely.
  • NIRV

    The people of Israel grew stronger. Then they forced the people of Canaan to work hard for them. But they didn't drive them out completely.
  • NLT

    Later, however, when the Israelites became strong enough, they forced the Canaanites to work as slaves. But they did not drive them out of the land.
  • MSG

    But later, when the Israelites got stronger, they put the Canaanites to forced labor. But they never did get rid of them.
  • GNB

    Even when the Israelites became stronger, they did not drive out all the Canaanites, but they did force them to work for them.
  • NET

    Whenever the Israelites were strong militarily, they forced the Canaanites to do hard labor, but they never totally conquered them.
  • ERVEN

    But the Israelites grew strong. When this happened, they forced the Canaanites to work for them. But they did not force them to leave that land.
మొత్తం 18 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 18
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References