పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
యెహొషువ
ERVTE
16. మూడు రోజుల తర్వాత, ఆ మనుష్యులు వారి గుడారాలకు చాల దగ్గర్లో నివసిస్తున్నవారేనని ఇశ్రాయేలు ప్రజలు తెలుసుకొన్నారు.

TEV
16. అయితే వారితో నిబంధన చేసి మూడు దినము లైన తరువాత, వారు తమకు పొరుగు వారు, తమ నడుమను నివసించువారే యని తెలిసికొనిరి.

IRVTE
16. అయితే వారితో ఒప్పందం చేసి మూడు రోజులైన తరువాత, వారు తమకు పొరుగు వారేననీ, తమ మధ్య నివసించే వారేననీ ఇశ్రాయేలీయులు తెలుసుకున్నారు.



KJV
16. And it came to pass at the end of three days after they had made a league with them, that they heard that they [were] their neighbours, and [that] they dwelt among them.

AMP
16. Then three days after they had made a covenant with [the strangers, the Israelites] heard that they were their neighbors and that they dwelt among them.

KJVP
16. And it came to pass H1961 W-VQY3MS at the end H7097 M-CMS of three H7969 BMS days H3117 NMP after H310 PREP they had made H3772 a league H1285 NFS with them , that they heard H8085 W-VQY3MP that H3588 CONJ they H1992 PPRO-3MP [ were ] their H413 PREP-3MS neighbors H7138 , and [ that ] they H1992 PPRO-3MP dwelt H3427 among H7130 them .

YLT
16. And it cometh to pass, at the end of three days after that they have made with them a covenant, that they hear that they [are] their neighbours -- that in their midst they are dwelling.

ASV
16. And it came to pass at the end of three days after they had made a covenant with them, that they heard that they were their neighbors, and that they dwelt among them.

WEB
16. It happened at the end of three days after they had made a covenant with them, that they heard that they were their neighbors, and that they lived among them.

NASB
16. Three days after the agreement was entered into, the Israelites learned that these people were from nearby, and would be living in Israel.

ESV
16. At the end of three days after they had made a covenant with them, they heard that they were their neighbors and that they lived among them.

RV
16. And it came to pass at the end of three days after they had made a covenant with them, that they heard that they were their neighbours, and that they dwelt among them.

RSV
16. At the end of three days after they had made a covenant with them, they heard that they were their neighbors, and that they dwelt among them.

NKJV
16. And it happened at the end of three days, after they had made a covenant with them, that they heard that they [were] their neighbors who dwelt near them.

MKJV
16. And it happened at the end of three days after they had made a treaty with them, they heard that they were their neighbors and that they lived among them.

AKJV
16. And it came to pass at the end of three days after they had made a league with them, that they heard that they were their neighbors, and that they dwelled among them.

NRSV
16. But when three days had passed after they had made a treaty with them, they heard that they were their neighbors and were living among them.

NIV
16. Three days after they made the treaty with the Gibeonites, the Israelites heard that they were neighbours, living near them.

NIRV
16. The people of Israel made a peace treaty with the people of Gibeon. But three days later they heard that the people of Gibeon lived close to them.

NLT
16. Three days after making the treaty, they learned that these people actually lived nearby!

MSG
16. And then, three days after making this covenant, they learned that they were next-door neighbors who had been living there all along!

GNB
16. Three days after the treaty had been made, the Israelites learned that these people did indeed live nearby.

NET
16. Three days after they made the treaty with them, the Israelites found out they were from the local area and lived nearby.

ERVEN
16. Three days later the Israelites learned that these men lived very near their camp.



మొత్తం 27 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 16 / 27
  • మూడు రోజుల తర్వాత, ఆ మనుష్యులు వారి గుడారాలకు చాల దగ్గర్లో నివసిస్తున్నవారేనని ఇశ్రాయేలు ప్రజలు తెలుసుకొన్నారు.
  • TEV

    అయితే వారితో నిబంధన చేసి మూడు దినము లైన తరువాత, వారు తమకు పొరుగు వారు, తమ నడుమను నివసించువారే యని తెలిసికొనిరి.
  • IRVTE

    అయితే వారితో ఒప్పందం చేసి మూడు రోజులైన తరువాత, వారు తమకు పొరుగు వారేననీ, తమ మధ్య నివసించే వారేననీ ఇశ్రాయేలీయులు తెలుసుకున్నారు.
  • KJV

    And it came to pass at the end of three days after they had made a league with them, that they heard that they were their neighbours, and that they dwelt among them.
  • AMP

    Then three days after they had made a covenant with the strangers, the Israelites heard that they were their neighbors and that they dwelt among them.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 W-VQY3MS at the end H7097 M-CMS of three H7969 BMS days H3117 NMP after H310 PREP they had made H3772 a league H1285 NFS with them , that they heard H8085 W-VQY3MP that H3588 CONJ they H1992 PPRO-3MP were their H413 PREP-3MS neighbors H7138 , and that they H1992 PPRO-3MP dwelt H3427 among H7130 them .
  • YLT

    And it cometh to pass, at the end of three days after that they have made with them a covenant, that they hear that they are their neighbours -- that in their midst they are dwelling.
  • ASV

    And it came to pass at the end of three days after they had made a covenant with them, that they heard that they were their neighbors, and that they dwelt among them.
  • WEB

    It happened at the end of three days after they had made a covenant with them, that they heard that they were their neighbors, and that they lived among them.
  • NASB

    Three days after the agreement was entered into, the Israelites learned that these people were from nearby, and would be living in Israel.
  • ESV

    At the end of three days after they had made a covenant with them, they heard that they were their neighbors and that they lived among them.
  • RV

    And it came to pass at the end of three days after they had made a covenant with them, that they heard that they were their neighbours, and that they dwelt among them.
  • RSV

    At the end of three days after they had made a covenant with them, they heard that they were their neighbors, and that they dwelt among them.
  • NKJV

    And it happened at the end of three days, after they had made a covenant with them, that they heard that they were their neighbors who dwelt near them.
  • MKJV

    And it happened at the end of three days after they had made a treaty with them, they heard that they were their neighbors and that they lived among them.
  • AKJV

    And it came to pass at the end of three days after they had made a league with them, that they heard that they were their neighbors, and that they dwelled among them.
  • NRSV

    But when three days had passed after they had made a treaty with them, they heard that they were their neighbors and were living among them.
  • NIV

    Three days after they made the treaty with the Gibeonites, the Israelites heard that they were neighbours, living near them.
  • NIRV

    The people of Israel made a peace treaty with the people of Gibeon. But three days later they heard that the people of Gibeon lived close to them.
  • NLT

    Three days after making the treaty, they learned that these people actually lived nearby!
  • MSG

    And then, three days after making this covenant, they learned that they were next-door neighbors who had been living there all along!
  • GNB

    Three days after the treaty had been made, the Israelites learned that these people did indeed live nearby.
  • NET

    Three days after they made the treaty with them, the Israelites found out they were from the local area and lived nearby.
  • ERVEN

    Three days later the Israelites learned that these men lived very near their camp.
మొత్తం 27 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 16 / 27
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References