పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
లూకా సువార్త
ERVTE
16. యేసు యిలా చెప్పాడు: “ఒకడు పెద్ద విందు చేయదలచి చాలా మందిని ఆహ్వానించాడు.

TEV
16. ఆయన అతనితో నిట్లనెనుఒక మనుష్యుడు గొప్ప విందు చేయించి అనేకులను పిలిచెను.

IRVTE
16. అప్పుడు ఆయన అతనితో ఇలా చెప్పాడు, “ఒక మనిషి పెద్ద విందు చేయించి చాలా మందిని పిలిచాడు.



KJV
16. Then said he unto him, {SCJ}A certain man made a great supper, and bade many: {SCJ.}

AMP
16. But He said to him, "A certain man prepared a great banquet, and he invited many;

KJVP
16. Then G1161 CONJ said G2036 V-2AAI-3S he G3588 T-NSM unto him G846 P-DSM , {SCJ} A certain G5100 X-NSM man G444 N-NSM made G4160 V-AAI-3S a great G3173 A-ASN supper G1173 N-ASN , and G2532 CONJ bade G2564 V-AAI-3S many G4183 A-APM : {SCJ.}

YLT
16. and he said to him, `A certain man made a great supper, and called many,

ASV
16. But he said unto him, A certain man made a great supper; and he bade many:

WEB
16. But he said to him, "A certain man made a great supper, and he invited many people.

NASB
16. He replied to him, "A man gave a great dinner to which he invited many.

ESV
16. But he said to him, "A man once gave a great banquet and invited many.

RV
16. But he said unto him, A certain man made a great supper; and he bade many:

RSV
16. But he said to him, "A man once gave a great banquet, and invited many;

NKJV
16. Then He said to him, "A certain man gave a great supper and invited many,

MKJV
16. And He said to him, A certain man made a great supper and invited many.

AKJV
16. Then said he to him, A certain man made a great supper, and bade many:

NRSV
16. Then Jesus said to him, "Someone gave a great dinner and invited many.

NIV
16. Jesus replied: "A certain man was preparing a great banquet and invited many guests.

NIRV
16. Jesus replied, "A certain man was preparing a big dinner. He invited many guests.

NLT
16. Jesus replied with this story: "A man prepared a great feast and sent out many invitations.

MSG
16. Jesus followed up. "Yes. For there was once a man who threw a great dinner party and invited many.

GNB
16. Jesus said to him, "There was once a man who was giving a great feast to which he invited many people.

NET
16. But Jesus said to him, "A man once gave a great banquet and invited many guests.

ERVEN
16. Jesus said to him, "A man gave a big dinner. He invited many people.



మొత్తం 35 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 16 / 35
  • యేసు యిలా చెప్పాడు: “ఒకడు పెద్ద విందు చేయదలచి చాలా మందిని ఆహ్వానించాడు.
  • TEV

    ఆయన అతనితో నిట్లనెనుఒక మనుష్యుడు గొప్ప విందు చేయించి అనేకులను పిలిచెను.
  • IRVTE

    అప్పుడు ఆయన అతనితో ఇలా చెప్పాడు, “ఒక మనిషి పెద్ద విందు చేయించి చాలా మందిని పిలిచాడు.
  • KJV

    Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many:
  • AMP

    But He said to him, "A certain man prepared a great banquet, and he invited many;
  • KJVP

    Then G1161 CONJ said G2036 V-2AAI-3S he G3588 T-NSM unto him G846 P-DSM , A certain G5100 X-NSM man G444 N-NSM made G4160 V-AAI-3S a great G3173 A-ASN supper G1173 N-ASN , and G2532 CONJ bade G2564 V-AAI-3S many G4183 A-APM :
  • YLT

    and he said to him, `A certain man made a great supper, and called many,
  • ASV

    But he said unto him, A certain man made a great supper; and he bade many:
  • WEB

    But he said to him, "A certain man made a great supper, and he invited many people.
  • NASB

    He replied to him, "A man gave a great dinner to which he invited many.
  • ESV

    But he said to him, "A man once gave a great banquet and invited many.
  • RV

    But he said unto him, A certain man made a great supper; and he bade many:
  • RSV

    But he said to him, "A man once gave a great banquet, and invited many;
  • NKJV

    Then He said to him, "A certain man gave a great supper and invited many,
  • MKJV

    And He said to him, A certain man made a great supper and invited many.
  • AKJV

    Then said he to him, A certain man made a great supper, and bade many:
  • NRSV

    Then Jesus said to him, "Someone gave a great dinner and invited many.
  • NIV

    Jesus replied: "A certain man was preparing a great banquet and invited many guests.
  • NIRV

    Jesus replied, "A certain man was preparing a big dinner. He invited many guests.
  • NLT

    Jesus replied with this story: "A man prepared a great feast and sent out many invitations.
  • MSG

    Jesus followed up. "Yes. For there was once a man who threw a great dinner party and invited many.
  • GNB

    Jesus said to him, "There was once a man who was giving a great feast to which he invited many people.
  • NET

    But Jesus said to him, "A man once gave a great banquet and invited many guests.
  • ERVEN

    Jesus said to him, "A man gave a big dinner. He invited many people.
మొత్తం 35 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 16 / 35
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References