పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
లూకా సువార్త
ERVTE
46. వాళ్ళతో, “ఎందుకు పడుకున్నారు? లేచి మీరు శోధింపబడకూడదని ప్రార్థించండి” అని అన్నాడు.

TEV
46. ఆయన ప్రార్థన చాలించి లేచి తన శిష్యులయొద్దకు వచ్చి, వారు దుఃఖము చేత నిద్రించుట చూచి

IRVTE
46. వారితో, “మీరెందుకు నిద్ర పోతున్నారు? విషమ పరీక్షలో పడకుండా మేల్కొని ప్రార్థించండి” అన్నాడు.



KJV
46. And said unto them, {SCJ}Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation. {SCJ.}

AMP
46. And He said to them, Why do you sleep? Get up and pray that you may not enter [at all] into temptation.

KJVP
46. And G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , {SCJ} Why G5101 I-ASN sleep G2518 V-PAI-2P ye ? rise G450 V-2AAP-NPM and pray G4336 V-PNM-2P , lest G3363 ye enter G1525 V-2AAS-2P into G1519 PREP temptation G3986 N-ASM . {SCJ.}

YLT
46. and he said to them, `Why do ye sleep? having risen, pray that ye may not enter into temptation.`

ASV
46. and said unto them, Why sleep ye? rise and pray, that ye enter not into temptation.

WEB
46. and said to them, "Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation."

NASB
46. He said to them, "Why are you sleeping? Get up and pray that you may not undergo the test."

ESV
46. and he said to them, "Why are you sleeping? Rise and pray that you may not enter into temptation."

RV
46. and said unto them, Why sleep ye? rise and pray, that ye enter not into temptation.

RSV
46. and he said to them, "Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation."

NKJV
46. Then He said to them, "Why do you sleep? Rise and pray, lest you enter into temptation."

MKJV
46. And He said to them, Why do you sleep? Rise and pray lest you enter into temptation.

AKJV
46. And said to them, Why sleep you? rise and pray, lest you enter into temptation.

NRSV
46. and he said to them, "Why are you sleeping? Get up and pray that you may not come into the time of trial."

NIV
46. "Why are you sleeping?" he asked them. "Get up and pray so that you will not fall into temptation."

NIRV
46. "Why are you sleeping?" he asked them. "Get up! Pray that you won't fall into sin when you are tempted."

NLT
46. "Why are you sleeping?" he asked them. "Get up and pray, so that you will not give in to temptation."

MSG
46. He said, "What business do you have sleeping? Get up. Pray so you won't give in to temptation."

GNB
46. He said to them, "Why are you sleeping? Get up and pray that you will not fall into temptation."

NET
46. So he said to them, "Why are you sleeping? Get up and pray that you will not fall into temptation!"

ERVEN
46. Jesus said to them, "Why are you sleeping? Get up and pray for strength against temptation."



మొత్తం 71 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 46 / 71
  • వాళ్ళతో, “ఎందుకు పడుకున్నారు? లేచి మీరు శోధింపబడకూడదని ప్రార్థించండి” అని అన్నాడు.
  • TEV

    ఆయన ప్రార్థన చాలించి లేచి తన శిష్యులయొద్దకు వచ్చి, వారు దుఃఖము చేత నిద్రించుట చూచి
  • IRVTE

    వారితో, “మీరెందుకు నిద్ర పోతున్నారు? విషమ పరీక్షలో పడకుండా మేల్కొని ప్రార్థించండి” అన్నాడు.
  • KJV

    And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.
  • AMP

    And He said to them, Why do you sleep? Get up and pray that you may not enter at all into temptation.
  • KJVP

    And G2532 CONJ said G2036 V-2AAI-3S unto them G846 P-DPM , Why G5101 I-ASN sleep G2518 V-PAI-2P ye ? rise G450 V-2AAP-NPM and pray G4336 V-PNM-2P , lest G3363 ye enter G1525 V-2AAS-2P into G1519 PREP temptation G3986 N-ASM .
  • YLT

    and he said to them, `Why do ye sleep? having risen, pray that ye may not enter into temptation.`
  • ASV

    and said unto them, Why sleep ye? rise and pray, that ye enter not into temptation.
  • WEB

    and said to them, "Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation."
  • NASB

    He said to them, "Why are you sleeping? Get up and pray that you may not undergo the test."
  • ESV

    and he said to them, "Why are you sleeping? Rise and pray that you may not enter into temptation."
  • RV

    and said unto them, Why sleep ye? rise and pray, that ye enter not into temptation.
  • RSV

    and he said to them, "Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation."
  • NKJV

    Then He said to them, "Why do you sleep? Rise and pray, lest you enter into temptation."
  • MKJV

    And He said to them, Why do you sleep? Rise and pray lest you enter into temptation.
  • AKJV

    And said to them, Why sleep you? rise and pray, lest you enter into temptation.
  • NRSV

    and he said to them, "Why are you sleeping? Get up and pray that you may not come into the time of trial."
  • NIV

    "Why are you sleeping?" he asked them. "Get up and pray so that you will not fall into temptation."
  • NIRV

    "Why are you sleeping?" he asked them. "Get up! Pray that you won't fall into sin when you are tempted."
  • NLT

    "Why are you sleeping?" he asked them. "Get up and pray, so that you will not give in to temptation."
  • MSG

    He said, "What business do you have sleeping? Get up. Pray so you won't give in to temptation."
  • GNB

    He said to them, "Why are you sleeping? Get up and pray that you will not fall into temptation."
  • NET

    So he said to them, "Why are you sleeping? Get up and pray that you will not fall into temptation!"
  • ERVEN

    Jesus said to them, "Why are you sleeping? Get up and pray for strength against temptation."
మొత్తం 71 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 46 / 71
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References