ERVTE
16. అందువల్ల కొన్ని కొరడా దెబ్బలు కొట్టి విడుదల చేస్తాను” అని అన్నాడు.
TEV
16. కాబట్టి నేనితనిని
IRVTE
16. అందుచేత నేనితణ్ణి శిక్షించి విడుదల చేస్తాను” అన్నాడు.
KJV
16. I will therefore chastise him, and release [him. ]
AMP
16. I will therefore chastise Him and deliver Him amended (reformed, taught His lesson) and release Him.
KJVP
16. I will therefore G3767 CONJ chastise G3811 V-AAP-NSM him G846 P-ASM , and release G630 V-FAI-1S [ him . ]
YLT
16. having chastised, therefore, I will release him,`
ASV
16. I will therefore chastise him, and release him.
WEB
16. I will therefore chastise him and release him."
NASB
16. Therefore I shall have him flogged and then release him."
ESV
16. I will therefore punish and release him."
RV
16. I will therefore chastise him, and release him.
RSV
16. I will therefore chastise him and release him."
NKJV
16. "I will therefore chastise Him and release [Him"]
MKJV
16. Therefore I will chastise Him and release Him.
AKJV
16. I will therefore chastise him, and release him.
NRSV
16. I will therefore have him flogged and release him."
NIV
16. Therefore, I will punish him and then release him."
NIRV
16. So I will just have him whipped and let him go."
NLT
16. So I will have him flogged, and then I will release him."
MSG
16. I'm going to warn him to watch his step and let him go."
GNB
16. So I will have him whipped and let him go."
NET
16. I will therefore have him flogged and release him."
ERVEN
16. So, after I punish him a little, I will let him go free."