పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
లూకా సువార్త
ERVTE
16. అందువల్ల కొన్ని కొరడా దెబ్బలు కొట్టి విడుదల చేస్తాను” అని అన్నాడు.

TEV
16. కాబట్టి నేనితనిని

IRVTE
16. అందుచేత నేనితణ్ణి శిక్షించి విడుదల చేస్తాను” అన్నాడు.



KJV
16. I will therefore chastise him, and release [him. ]

AMP
16. I will therefore chastise Him and deliver Him amended (reformed, taught His lesson) and release Him.

KJVP
16. I will therefore G3767 CONJ chastise G3811 V-AAP-NSM him G846 P-ASM , and release G630 V-FAI-1S [ him . ]

YLT
16. having chastised, therefore, I will release him,`

ASV
16. I will therefore chastise him, and release him.

WEB
16. I will therefore chastise him and release him."

NASB
16. Therefore I shall have him flogged and then release him."

ESV
16. I will therefore punish and release him."

RV
16. I will therefore chastise him, and release him.

RSV
16. I will therefore chastise him and release him."

NKJV
16. "I will therefore chastise Him and release [Him"]

MKJV
16. Therefore I will chastise Him and release Him.

AKJV
16. I will therefore chastise him, and release him.

NRSV
16. I will therefore have him flogged and release him."

NIV
16. Therefore, I will punish him and then release him."

NIRV
16. So I will just have him whipped and let him go."

NLT
16. So I will have him flogged, and then I will release him."

MSG
16. I'm going to warn him to watch his step and let him go."

GNB
16. So I will have him whipped and let him go."

NET
16. I will therefore have him flogged and release him."

ERVEN
16. So, after I punish him a little, I will let him go free."



మొత్తం 56 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 16 / 56
  • అందువల్ల కొన్ని కొరడా దెబ్బలు కొట్టి విడుదల చేస్తాను” అని అన్నాడు.
  • TEV

    కాబట్టి నేనితనిని
  • IRVTE

    అందుచేత నేనితణ్ణి శిక్షించి విడుదల చేస్తాను” అన్నాడు.
  • KJV

    I will therefore chastise him, and release him.
  • AMP

    I will therefore chastise Him and deliver Him amended (reformed, taught His lesson) and release Him.
  • KJVP

    I will therefore G3767 CONJ chastise G3811 V-AAP-NSM him G846 P-ASM , and release G630 V-FAI-1S him .
  • YLT

    having chastised, therefore, I will release him,`
  • ASV

    I will therefore chastise him, and release him.
  • WEB

    I will therefore chastise him and release him."
  • NASB

    Therefore I shall have him flogged and then release him."
  • ESV

    I will therefore punish and release him."
  • RV

    I will therefore chastise him, and release him.
  • RSV

    I will therefore chastise him and release him."
  • NKJV

    "I will therefore chastise Him and release Him"
  • MKJV

    Therefore I will chastise Him and release Him.
  • AKJV

    I will therefore chastise him, and release him.
  • NRSV

    I will therefore have him flogged and release him."
  • NIV

    Therefore, I will punish him and then release him."
  • NIRV

    So I will just have him whipped and let him go."
  • NLT

    So I will have him flogged, and then I will release him."
  • MSG

    I'm going to warn him to watch his step and let him go."
  • GNB

    So I will have him whipped and let him go."
  • NET

    I will therefore have him flogged and release him."
  • ERVEN

    So, after I punish him a little, I will let him go free."
మొత్తం 56 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 16 / 56
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References