ERVTE
27. చాలామంది ప్రజలు యేసు వెనుక నడుస్తూ ఉన్నారు. వాళ్ళలో కొందరు స్త్రీలు కూడా ఉన్నారు. వాళ్ళు గుండెలు బాదుకుంటూ, ఏడుస్తూ యేసు వెనుక నడిచారు.
TEV
27. గొప్ప జనసమూహమును, ఆయననుగూర్చి రొమ్ముకొట్టు కొనుచు దుఃఖించుచున్న చాలమంది స్త్రీలును ఆయనను వెంబడించిరి.
IRVTE
27. (మత్తయి 27:33-38; మార్కు 15:22-28; యోహా 19:17-19) పెద్ద జనసమూహం, ఆయనను గురించి రొమ్ము కొట్టుకుంటూ దుఃఖిస్తున్న చాలమంది స్త్రీలూ ఆయనను వెంబడించారు.
KJV
27. And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.
AMP
27. And there accompanied [Jesus] a great multitude of the people, [including] women who bewailed and lamented Him.
KJVP
27. And G1161 CONJ there followed G190 V-IAI-3S him G846 P-DSM a great G4183 A-NSN company G4128 N-NSN of people G2992 N-GSM , and G2532 CONJ of women G1135 N-GPF , which G3739 R-NPF also G2532 CONJ bewailed G2875 V-IMI-3P and G2532 CONJ lamented G2354 V-IAI-3P him G846 P-ASM .
YLT
27. And there was following him a great multitude of the people, and of women, who also were beating themselves and lamenting him,
ASV
27. And there followed him a great multitude of the people, and of women who bewailed and lamented him.
WEB
27. A great multitude of the people followed him, including women who also mourned and lamented him.
NASB
27. A large crowd of people followed Jesus, including many women who mourned and lamented him.
ESV
27. And there followed him a great multitude of the people and of women who were mourning and lamenting for him.
RV
27. And there followed him a great multitude of the people, and of women who bewailed and lamented him.
RSV
27. And there followed him a great multitude of the people, and of women who bewailed and lamented him.
NKJV
27. And a great multitude of the people followed Him, and women who also mourned and lamented Him.
MKJV
27. And a great multitude of people were following Him, and of women who also were bewailing and lamenting Him.
AKJV
27. And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.
NRSV
27. A great number of the people followed him, and among them were women who were beating their breasts and wailing for him.
NIV
27. A large number of people followed him, including women who mourned and wailed for him.
NIRV
27. A large number of people followed Jesus. Some were women whose hearts were filled with sorrow. They cried loudly because of him.
NLT
27. A large crowd trailed behind, including many grief-stricken women.
MSG
27. A huge crowd of people followed, along with women weeping and carrying on.
GNB
27. A large crowd of people followed him; among them were some women who were weeping and wailing for him.
NET
27. A great number of the people followed him, among them women who were mourning and wailing for him.
ERVEN
27. A large crowd followed Jesus. Some of the women were sad and crying. They felt sorry for him.