పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
మలాకీ
ERVTE
17. ఆ ప్రజలు నాకు చెందినవాళ్లు. నేను వారికి దయ చూవుతాను. ఒక మనిషి అతనికి విధేయులయ్యే పిల్లల యెడల చాలా దయగలిగి ఉంటాడు. అదే విధంగా,నేను నా అనుచరులయెడల దయగలిగి ఉంటాను.

TEV
17. నేను నియమింపబోవు దినము రాగా వారు నావారై నా స్వకీయ సంపాద్యమై యుందురు; తండ్రి తన్ను సేవించు కుమారుని కనికరించు నట్టు నేను వారిని కనికరింతునని సైన్యములకు అధిపతియగు యెహోవా సెలవిచ్చుచున్నాడు.

IRVTE
17. “నేను నియమించే రోజు సమీపించినప్పుడు వారు నావారుగా, నా ప్రత్యేక సొత్తుగా ఉంటారు. తండ్రి తనను సేవించే కొడుకును కనికరించే విధంగా నేను వారిని కనికరిస్తాను” అని సైన్యాలకు అధిపతియైన యెహోవా సెలవిస్తున్నాడు.



KJV
17. And they shall be mine, saith the LORD of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.

AMP
17. And they shall be Mine, says the Lord of hosts, in that day when I publicly recognize and openly declare them to be My jewels (My special possession, My peculiar treasure). And I will spare them, as a man spares his own son who serves him.

KJVP
17. And they shall be H1961 W-VQQ3MS mine , saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS of hosts H6635 , in that day H3117 when H834 RPRO I H589 PPRO-1MS make up H6213 VQPMS my jewels H5459 ; and I will spare H2550 them , as H834 RPRO a man H376 NMS spareth H2550 VQY3MS his own son H1121 CMS-3MS that serveth H5647 him .

YLT
17. And they have been to Me, said Jehovah of Hosts, In the day that I am appointing -- a peculiar treasure, And I have had pity on them, As one hath pity on his son who is serving him.

ASV
17. And they shall be mine, saith Jehovah of hosts, even mine own possession, in the day that I make; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.

WEB
17. They shall be mine," says Yahweh of Hosts, "my own possession in the day that I make, and I will spare them, as a man spares his own son who serves him.

NASB
17. And they shall be mine, says the LORD of hosts, my own special possession, on the day I take action. And I will have compassion on them, as a man has compassion on his son who serves him.

ESV
17. "They shall be mine, says the LORD of hosts, in the day when I make up my treasured possession, and I will spare them as a man spares his son who serves him.

RV
17. And they shall be mine, saith the LORD of hosts, in the day that I do make, {cf15i even} a peculiar treasure; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.

RSV
17. "They shall be mine, says the LORD of hosts, my special possession on the day when I act, and I will spare them as a man spares his son who serves him.

NKJV
17. "They shall be Mine," says the LORD of hosts, "On the day that I make them My jewels. And I will spare them As a man spares his own son who serves him."

MKJV
17. And they shall be Mine, says Jehovah of Hosts, for the day that I will make up My treasure. And I will pity them as a man has pity on his son who serves him.

AKJV
17. And they shall be mine, said the LORD of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spares his own son that serves him.

NRSV
17. They shall be mine, says the LORD of hosts, my special possession on the day when I act, and I will spare them as parents spare their children who serve them.

NIV
17. "They will be mine," says the LORD Almighty, "in the day when I make up my treasured possession. I will spare them, just as in compassion a man spares his son who serves him.

NIRV
17. "They will belong to me," says the Lord who rules over all. "They will be my special treasure. I will spare them just as a loving father spares his son who serves him.

NLT
17. "They will be my people," says the LORD of Heaven's Armies. "On the day when I act in judgment, they will be my own special treasure. I will spare them as a father spares an obedient child.

MSG
17. GOD-of-the-Angel-Armies said, "They're mine, all mine. They'll get special treatment when I go into action. I treat them with the same consideration and kindness that parents give the child who honors them.

GNB
17. "They will be my people," says the LORD Almighty. "On the day when I act, they will be my very own. I will be merciful to them as parents are merciful to the children who serve them.

NET
17. "They will belong to me," says the LORD who rules over all, "in the day when I prepare my own special property. I will spare them as a man spares his son who serves him.

ERVEN
17. The Lord said, "They belong to me. I will be kind to them. Parents are very kind to their children who obey them. In the same way I will be kind to my followers.



మొత్తం 18 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 17 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • ఆ ప్రజలు నాకు చెందినవాళ్లు. నేను వారికి దయ చూవుతాను. ఒక మనిషి అతనికి విధేయులయ్యే పిల్లల యెడల చాలా దయగలిగి ఉంటాడు. అదే విధంగా,నేను నా అనుచరులయెడల దయగలిగి ఉంటాను.
  • TEV

    నేను నియమింపబోవు దినము రాగా వారు నావారై నా స్వకీయ సంపాద్యమై యుందురు; తండ్రి తన్ను సేవించు కుమారుని కనికరించు నట్టు నేను వారిని కనికరింతునని సైన్యములకు అధిపతియగు యెహోవా సెలవిచ్చుచున్నాడు.
  • IRVTE

    “నేను నియమించే రోజు సమీపించినప్పుడు వారు నావారుగా, నా ప్రత్యేక సొత్తుగా ఉంటారు. తండ్రి తనను సేవించే కొడుకును కనికరించే విధంగా నేను వారిని కనికరిస్తాను” అని సైన్యాలకు అధిపతియైన యెహోవా సెలవిస్తున్నాడు.
  • KJV

    And they shall be mine, saith the LORD of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.
  • AMP

    And they shall be Mine, says the Lord of hosts, in that day when I publicly recognize and openly declare them to be My jewels (My special possession, My peculiar treasure). And I will spare them, as a man spares his own son who serves him.
  • KJVP

    And they shall be H1961 W-VQQ3MS mine , saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS of hosts H6635 , in that day H3117 when H834 RPRO I H589 PPRO-1MS make up H6213 VQPMS my jewels H5459 ; and I will spare H2550 them , as H834 RPRO a man H376 NMS spareth H2550 VQY3MS his own son H1121 CMS-3MS that serveth H5647 him .
  • YLT

    And they have been to Me, said Jehovah of Hosts, In the day that I am appointing -- a peculiar treasure, And I have had pity on them, As one hath pity on his son who is serving him.
  • ASV

    And they shall be mine, saith Jehovah of hosts, even mine own possession, in the day that I make; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.
  • WEB

    They shall be mine," says Yahweh of Hosts, "my own possession in the day that I make, and I will spare them, as a man spares his own son who serves him.
  • NASB

    And they shall be mine, says the LORD of hosts, my own special possession, on the day I take action. And I will have compassion on them, as a man has compassion on his son who serves him.
  • ESV

    "They shall be mine, says the LORD of hosts, in the day when I make up my treasured possession, and I will spare them as a man spares his son who serves him.
  • RV

    And they shall be mine, saith the LORD of hosts, in the day that I do make, {cf15i even} a peculiar treasure; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.
  • RSV

    "They shall be mine, says the LORD of hosts, my special possession on the day when I act, and I will spare them as a man spares his son who serves him.
  • NKJV

    "They shall be Mine," says the LORD of hosts, "On the day that I make them My jewels. And I will spare them As a man spares his own son who serves him."
  • MKJV

    And they shall be Mine, says Jehovah of Hosts, for the day that I will make up My treasure. And I will pity them as a man has pity on his son who serves him.
  • AKJV

    And they shall be mine, said the LORD of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spares his own son that serves him.
  • NRSV

    They shall be mine, says the LORD of hosts, my special possession on the day when I act, and I will spare them as parents spare their children who serve them.
  • NIV

    "They will be mine," says the LORD Almighty, "in the day when I make up my treasured possession. I will spare them, just as in compassion a man spares his son who serves him.
  • NIRV

    "They will belong to me," says the Lord who rules over all. "They will be my special treasure. I will spare them just as a loving father spares his son who serves him.
  • NLT

    "They will be my people," says the LORD of Heaven's Armies. "On the day when I act in judgment, they will be my own special treasure. I will spare them as a father spares an obedient child.
  • MSG

    GOD-of-the-Angel-Armies said, "They're mine, all mine. They'll get special treatment when I go into action. I treat them with the same consideration and kindness that parents give the child who honors them.
  • GNB

    "They will be my people," says the LORD Almighty. "On the day when I act, they will be my very own. I will be merciful to them as parents are merciful to the children who serve them.
  • NET

    "They will belong to me," says the LORD who rules over all, "in the day when I prepare my own special property. I will spare them as a man spares his son who serves him.
  • ERVEN

    The Lord said, "They belong to me. I will be kind to them. Parents are very kind to their children who obey them. In the same way I will be kind to my followers.
మొత్తం 18 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 17 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References