పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
మార్కు సువార్త
ERVTE
8. యేసు చేస్తున్నవన్నీ విని చాలామంది ప్రజలు యూదయ నుండి, యెరూషలేము నుండి, ఇదూమియ నుండి, యోర్దాను నది అవతలి వైపునున్న ప్రాంతాలనుండి, తూరు, సీదోను పట్టణాల చుట్టూవున్న ప్రాంతాలనుండి ఆయన దగ్గరకు వచ్చారు.

TEV
8. మరియు ఆయన ఇన్ని గొప్ప కార్యములు చేయుచున్నాడని విని జనులు యూదయనుండియు, యెరూషలేమునుండియు, ఇదూమయనుండియు, యొర్దాను అవతలనుండియు, తూరు సీదోను అనెడి పట్టణప్రాంత ములనుండియు ఆయనయొద్దకు గుంపులు గుంపులుగా వచ్చిరి.

IRVTE
8. యేసు చేస్తున్నవన్నీ విని చాలామంది ప్రజలు యూదయ, యెరూషలేము, ఇదూమియ ప్రాంతాలనుండీ, యొర్దాను నది అవతలి నుండీ తూరు, సీదోను ప్రాంతాలనుండీ ఆయన దగ్గరికి వచ్చారు.



KJV
8. And from Jerusalem, and from Idumaea, and [from] beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him.

AMP
8. And from Jerusalem and Idumea and from beyond the Jordan and from about Tyre and Sidon--a vast multitude, hearing all the many things that He was doing, came to Him.

KJVP
8. And G2532 CONJ from G575 PREP Jerusalem G2414 N-GPN , and G2532 CONJ from G575 PREP Idumea G2401 N-GSF , and G2532 CONJ [ from ] beyond G4008 ADV Jordan G2446 N-GSM ; and G2532 CONJ they G3588 T-NPM about G4012 PREP Tyre G5184 N-ASF and G2532 CONJ Sidon G4605 N-ASF , a great G4183 A-NSN multitude G4128 N-NSN , when they had heard G191 V-AAP-NPM what great things G3745 K-APN he did G4160 V-IAI-3S , came G2064 V-2AAI-3P unto G4314 PREP him G846 P-ASM .

YLT
8. and from Jerusalem, and from Idumea and beyond the Jordan; and they about Tyre and Sidon -- a great multitude -- having heard how great things he was doing, came unto him.

ASV
8. and from Jerusalem, and from Idumaea, and beyond the Jordan, and about Tyre and Sidon, a great multitude, hearing what great things he did, came unto him.

WEB
8. from Jerusalem, from Idumaea, beyond the Jordan, and those from around Tyre and Sidon. A great multitude, hearing what great things he did, came to him.

NASB
8. Hearing what he was doing, a large number of people came to him also from Jerusalem, from Idumea, from beyond the Jordan, and from the neighborhood of Tyre and Sidon.

ESV
8. and Jerusalem and Idumea and from beyond the Jordan and from around Tyre and Sidon. When the great crowd heard all that he was doing, they came to him.

RV
8. and from Jerusalem, and from Idumaea, and beyond Jordan, and about Tyre and Sidon, a great multitude, hearing what great things he did, came unto him.

RSV
8. and Jerusalem and Idumea and from beyond the Jordan and from about Tyre and Sidon a great multitude, hearing all that he did, came to him.

NKJV
8. and Jerusalem and Idumea and beyond the Jordan; and those from Tyre and Sidon, a great multitude, when they heard how many things He was doing, came to Him.

MKJV
8. and from Jerusalem, and from Idumea, and from beyond Jordan, and those around Tyre and Sidon, a great throng came to him, having heard how much He was doing.

AKJV
8. And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came to him.

NRSV
8. hearing all that he was doing, they came to him in great numbers from Judea, Jerusalem, Idumea, beyond the Jordan, and the region around Tyre and Sidon.

NIV
8. When they heard all he was doing, many people came to him from Judea, Jerusalem, Idumea, and the regions across the Jordan and around Tyre and Sidon.

NIRV
8. People heard about all that Jesus was doing. And many came to him. They came from Judea, Jerusalem, and Idumea. They came from the lands east of the Jordan River. And they came from the area around Tyre and Sidon.

NLT
8. Jerusalem, Idumea, from east of the Jordan River, and even from as far north as Tyre and Sidon. The news about his miracles had spread far and wide, and vast numbers of people came to see him.

MSG
8. also from Judea, Jerusalem, Idumea, across the Jordan, and around Tyre and Sidon--swarms of people who had heard the reports and had come to see for themselves.

GNB
8. from Jerusalem, from the territory of Idumea, from the territory on the east side of the Jordan, and from the region around the cities of Tyre and Sidon. All these people came to Jesus because they had heard of the things he was doing.

NET
8. Jerusalem, Idumea, beyond the Jordan River, and around Tyre and Sidon a great multitude came to him when they heard about the things he had done.

ERVEN
8. Many also came from Judea, from Jerusalem, from Idumea, from the area across the Jordan River, and from the area around Tyre and Sidon. These people came because they heard about all that Jesus was doing.



మొత్తం 35 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 8 / 35
  • యేసు చేస్తున్నవన్నీ విని చాలామంది ప్రజలు యూదయ నుండి, యెరూషలేము నుండి, ఇదూమియ నుండి, యోర్దాను నది అవతలి వైపునున్న ప్రాంతాలనుండి, తూరు, సీదోను పట్టణాల చుట్టూవున్న ప్రాంతాలనుండి ఆయన దగ్గరకు వచ్చారు.
  • TEV

    మరియు ఆయన ఇన్ని గొప్ప కార్యములు చేయుచున్నాడని విని జనులు యూదయనుండియు, యెరూషలేమునుండియు, ఇదూమయనుండియు, యొర్దాను అవతలనుండియు, తూరు సీదోను అనెడి పట్టణప్రాంత ములనుండియు ఆయనయొద్దకు గుంపులు గుంపులుగా వచ్చిరి.
  • IRVTE

    యేసు చేస్తున్నవన్నీ విని చాలామంది ప్రజలు యూదయ, యెరూషలేము, ఇదూమియ ప్రాంతాలనుండీ, యొర్దాను నది అవతలి నుండీ తూరు, సీదోను ప్రాంతాలనుండీ ఆయన దగ్గరికి వచ్చారు.
  • KJV

    And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him.
  • AMP

    And from Jerusalem and Idumea and from beyond the Jordan and from about Tyre and Sidon--a vast multitude, hearing all the many things that He was doing, came to Him.
  • KJVP

    And G2532 CONJ from G575 PREP Jerusalem G2414 N-GPN , and G2532 CONJ from G575 PREP Idumea G2401 N-GSF , and G2532 CONJ from beyond G4008 ADV Jordan G2446 N-GSM ; and G2532 CONJ they G3588 T-NPM about G4012 PREP Tyre G5184 N-ASF and G2532 CONJ Sidon G4605 N-ASF , a great G4183 A-NSN multitude G4128 N-NSN , when they had heard G191 V-AAP-NPM what great things G3745 K-APN he did G4160 V-IAI-3S , came G2064 V-2AAI-3P unto G4314 PREP him G846 P-ASM .
  • YLT

    and from Jerusalem, and from Idumea and beyond the Jordan; and they about Tyre and Sidon -- a great multitude -- having heard how great things he was doing, came unto him.
  • ASV

    and from Jerusalem, and from Idumaea, and beyond the Jordan, and about Tyre and Sidon, a great multitude, hearing what great things he did, came unto him.
  • WEB

    from Jerusalem, from Idumaea, beyond the Jordan, and those from around Tyre and Sidon. A great multitude, hearing what great things he did, came to him.
  • NASB

    Hearing what he was doing, a large number of people came to him also from Jerusalem, from Idumea, from beyond the Jordan, and from the neighborhood of Tyre and Sidon.
  • ESV

    and Jerusalem and Idumea and from beyond the Jordan and from around Tyre and Sidon. When the great crowd heard all that he was doing, they came to him.
  • RV

    and from Jerusalem, and from Idumaea, and beyond Jordan, and about Tyre and Sidon, a great multitude, hearing what great things he did, came unto him.
  • RSV

    and Jerusalem and Idumea and from beyond the Jordan and from about Tyre and Sidon a great multitude, hearing all that he did, came to him.
  • NKJV

    and Jerusalem and Idumea and beyond the Jordan; and those from Tyre and Sidon, a great multitude, when they heard how many things He was doing, came to Him.
  • MKJV

    and from Jerusalem, and from Idumea, and from beyond Jordan, and those around Tyre and Sidon, a great throng came to him, having heard how much He was doing.
  • AKJV

    And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came to him.
  • NRSV

    hearing all that he was doing, they came to him in great numbers from Judea, Jerusalem, Idumea, beyond the Jordan, and the region around Tyre and Sidon.
  • NIV

    When they heard all he was doing, many people came to him from Judea, Jerusalem, Idumea, and the regions across the Jordan and around Tyre and Sidon.
  • NIRV

    People heard about all that Jesus was doing. And many came to him. They came from Judea, Jerusalem, and Idumea. They came from the lands east of the Jordan River. And they came from the area around Tyre and Sidon.
  • NLT

    Jerusalem, Idumea, from east of the Jordan River, and even from as far north as Tyre and Sidon. The news about his miracles had spread far and wide, and vast numbers of people came to see him.
  • MSG

    also from Judea, Jerusalem, Idumea, across the Jordan, and around Tyre and Sidon--swarms of people who had heard the reports and had come to see for themselves.
  • GNB

    from Jerusalem, from the territory of Idumea, from the territory on the east side of the Jordan, and from the region around the cities of Tyre and Sidon. All these people came to Jesus because they had heard of the things he was doing.
  • NET

    Jerusalem, Idumea, beyond the Jordan River, and around Tyre and Sidon a great multitude came to him when they heard about the things he had done.
  • ERVEN

    Many also came from Judea, from Jerusalem, from Idumea, from the area across the Jordan River, and from the area around Tyre and Sidon. These people came because they heard about all that Jesus was doing.
మొత్తం 35 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 8 / 35
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References