పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
మత్తయి సువార్త
ERVTE
41. ఒక వ్యక్తి ప్రవక్త అయినందుకు అతనికి స్వాగతం చెప్పిన వ్యక్తి ఆ ప్రవక్త పొందిన ఫలం పొందుతాడు. ఒక వ్యక్తి నీతిమంతుడైనందుకు అతనికి స్వాగతం చెప్పిన వ్యక్తి నీతిమంతుడు పొందే ఫలం పొందుతాడు.

TEV
41. ప్రవక్త అని ప్రవక్తను చేర్చుకొనువాడు ప్రవక్తఫలము పొందును; నీతిమంతుడని నీతిమంతుని చేర్చుకొనువాడు నీతిమంతుని ఫలము పొందును.

IRVTE
41. శిష్యుడని గౌరవించి ఎవరైతే ఈ సాధారణ వ్యక్తుల్లో ఎవరికైనా గిన్నెడు చన్నీళ్ళు తాగడానికి ఇస్తాడో అతడు తన ప్రతిఫలం పోగొట్టుకోడని కచ్చితంగా చెబుతున్నాను.”



KJV
41. {SCJ}He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet’s reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man’s reward. {SCJ.}

AMP
41. He who receives and welcomes and accepts a prophet because he is a prophet shall receive a prophet's reward, and he who receives and welcomes and accepts a righteous man because he is a righteous man shall receive a righteous man's reward.

KJVP
41. {SCJ} He that receiveth G1209 V-PNP-NSM a prophet G4396 N-ASM in G1519 PREP the name G3686 N-ASN of a prophet G4396 N-GSM shall receive G2983 V-FDI-3S a prophet G4396 N-GSM \'s reward G3408 N-ASM ; and G2532 CONJ he that receiveth G1209 V-PNP-NSM a righteous man G1342 A-ASM in G1519 PREP the name G3686 N-ASN of a righteous man G1342 A-GSM shall receive G2983 V-FDI-3S a righteous man G1342 A-GSM \'s reward G3408 N-ASM . {SCJ.}

YLT
41. he who is receiving a prophet in the name of a prophet, shall receive a prophet's reward, and he who is receiving a righteous man in the name of a righteous man, shall receive a righteous man's reward,

ASV
41. He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophets reward: and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous mans reward.

WEB
41. He who receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet's reward: and he who receives a righteous man in the name of a righteous man will receive a righteous man's reward.

NASB
41. Whoever receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet's reward, and whoever receives a righteous man because he is righteous will receive a righteous man's reward.

ESV
41. The one who receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet's reward, and the one who receives a righteous person because he is a righteous person will receive a righteous person's reward.

RV
41. He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet-s reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man-s reward.

RSV
41. He who receives a prophet because he is a prophet shall receive a prophet's reward, and he who receives a righteous man because he is a righteous man shall receive a righteous man's reward.

NKJV
41. "He who receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward. And he who receives a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.

MKJV
41. He who receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward. And he who receives a just one in the name of a just one will receive a just one's reward.

AKJV
41. He that receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receives a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.

NRSV
41. Whoever welcomes a prophet in the name of a prophet will receive a prophet's reward; and whoever welcomes a righteous person in the name of a righteous person will receive the reward of the righteous;

NIV
41. Anyone who receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet's reward, and anyone who receives a righteous man because he is a righteous man will receive a righteous man's reward.

NIRV
41. Suppose someone welcomes a prophet as a prophet. That one will receive a prophet's reward. And suppose someone welcomes a godly person as a godly person. That one will receive a godly person's reward.

NLT
41. If you receive a prophet as one who speaks for God, you will be given the same reward as a prophet. And if you receive righteous people because of their righteousness, you will be given a reward like theirs.

MSG
41. Accepting a messenger of God is as good as being God's messenger. Accepting someone's help is as good as giving someone help. This is a large work I've called you into, but don't be overwhelmed by it. It's best to start small.

GNB
41. Whoever welcomes God's messenger because he is God's messenger, will share in his reward. And whoever welcomes a good man because he is good, will share in his reward.

NET
41. Whoever receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet's reward. Whoever receives a righteous person in the name of a righteous person will receive a righteous person's reward.

ERVEN
41. Whoever accepts a prophet because he is a prophet will get the same reward a prophet gets. And whoever accepts a godly person just because that person is godly will get the same reward a godly person gets.



మొత్తం 42 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 41 / 42
  • ఒక వ్యక్తి ప్రవక్త అయినందుకు అతనికి స్వాగతం చెప్పిన వ్యక్తి ఆ ప్రవక్త పొందిన ఫలం పొందుతాడు. ఒక వ్యక్తి నీతిమంతుడైనందుకు అతనికి స్వాగతం చెప్పిన వ్యక్తి నీతిమంతుడు పొందే ఫలం పొందుతాడు.
  • TEV

    ప్రవక్త అని ప్రవక్తను చేర్చుకొనువాడు ప్రవక్తఫలము పొందును; నీతిమంతుడని నీతిమంతుని చేర్చుకొనువాడు నీతిమంతుని ఫలము పొందును.
  • IRVTE

    శిష్యుడని గౌరవించి ఎవరైతే ఈ సాధారణ వ్యక్తుల్లో ఎవరికైనా గిన్నెడు చన్నీళ్ళు తాగడానికి ఇస్తాడో అతడు తన ప్రతిఫలం పోగొట్టుకోడని కచ్చితంగా చెబుతున్నాను.”
  • KJV

    He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet’s reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man’s reward.
  • AMP

    He who receives and welcomes and accepts a prophet because he is a prophet shall receive a prophet's reward, and he who receives and welcomes and accepts a righteous man because he is a righteous man shall receive a righteous man's reward.
  • KJVP

    He that receiveth G1209 V-PNP-NSM a prophet G4396 N-ASM in G1519 PREP the name G3686 N-ASN of a prophet G4396 N-GSM shall receive G2983 V-FDI-3S a prophet G4396 N-GSM \'s reward G3408 N-ASM ; and G2532 CONJ he that receiveth G1209 V-PNP-NSM a righteous man G1342 A-ASM in G1519 PREP the name G3686 N-ASN of a righteous man G1342 A-GSM shall receive G2983 V-FDI-3S a righteous man G1342 A-GSM \'s reward G3408 N-ASM .
  • YLT

    he who is receiving a prophet in the name of a prophet, shall receive a prophet's reward, and he who is receiving a righteous man in the name of a righteous man, shall receive a righteous man's reward,
  • ASV

    He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophets reward: and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous mans reward.
  • WEB

    He who receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet's reward: and he who receives a righteous man in the name of a righteous man will receive a righteous man's reward.
  • NASB

    Whoever receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet's reward, and whoever receives a righteous man because he is righteous will receive a righteous man's reward.
  • ESV

    The one who receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet's reward, and the one who receives a righteous person because he is a righteous person will receive a righteous person's reward.
  • RV

    He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet-s reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man-s reward.
  • RSV

    He who receives a prophet because he is a prophet shall receive a prophet's reward, and he who receives a righteous man because he is a righteous man shall receive a righteous man's reward.
  • NKJV

    "He who receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward. And he who receives a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.
  • MKJV

    He who receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward. And he who receives a just one in the name of a just one will receive a just one's reward.
  • AKJV

    He that receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receives a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.
  • NRSV

    Whoever welcomes a prophet in the name of a prophet will receive a prophet's reward; and whoever welcomes a righteous person in the name of a righteous person will receive the reward of the righteous;
  • NIV

    Anyone who receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet's reward, and anyone who receives a righteous man because he is a righteous man will receive a righteous man's reward.
  • NIRV

    Suppose someone welcomes a prophet as a prophet. That one will receive a prophet's reward. And suppose someone welcomes a godly person as a godly person. That one will receive a godly person's reward.
  • NLT

    If you receive a prophet as one who speaks for God, you will be given the same reward as a prophet. And if you receive righteous people because of their righteousness, you will be given a reward like theirs.
  • MSG

    Accepting a messenger of God is as good as being God's messenger. Accepting someone's help is as good as giving someone help. This is a large work I've called you into, but don't be overwhelmed by it. It's best to start small.
  • GNB

    Whoever welcomes God's messenger because he is God's messenger, will share in his reward. And whoever welcomes a good man because he is good, will share in his reward.
  • NET

    Whoever receives a prophet in the name of a prophet will receive a prophet's reward. Whoever receives a righteous person in the name of a righteous person will receive a righteous person's reward.
  • ERVEN

    Whoever accepts a prophet because he is a prophet will get the same reward a prophet gets. And whoever accepts a godly person just because that person is godly will get the same reward a godly person gets.
మొత్తం 42 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 41 / 42
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References