ERVTE
1. (మార్కు 11:1-11; లూకా 19:28-38; యోహాను 12:12-19) యేసు, ఆయన శిష్యులు యెరూషలేమునకు వెళ్తూ బేత్పగే అనే గ్రామాన్ని చేరుకున్నారు. యేసు తన శిష్యుల్లో యిద్దర్ని ఆ గ్రామానికి పంపుతూ వాళ్ళతో ఈ విధంగా అన్నాడు:
TEV
1. తరువాత యెరూషలేమునకు సమీపించి ఒలీవచెట్ల కొండదగ్గర ఉన్న బేత్పగేకు వచ్చినప్పుడు యేసు తన శిష్యులలో ఇద్దరిని చూచి
IRVTE
1. (జెక 9:9; మార్కు 11:1-10; లూకా 19:29-38; యోహా 12:12-19) వారు యెరూషలేమును సమీపించి ఒలీవ చెట్ల కొండ దగ్గర ఉన్న బేత్ఫగేకు వచ్చారు. అక్కడ యేసు ఇద్దరు శిష్యులను పిలిచి,
KJV
1. And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples,
AMP
1. AND WHEN they came near Jerusalem and had reached Bethphage at the Mount of Olives, Jesus sent two disciples on ahead,
KJVP
1. And G2532 CONJ when G3753 ADV they drew nigh G1448 V-AAI-3P unto G1519 PREP Jerusalem G2414 N-ASF , and G2532 CONJ were come G2064 V-2AAI-3P to G1519 PREP Bethphage G967 N-PRI , unto G4314 PREP the G3588 T-ASN mount G3735 N-ASN of Olives G1636 N-GPF , then G5119 ADV sent G649 V-AAI-3S Jesus G2424 N-NSM two G1417 A-NUI disciples G3101 N-APM ,
YLT
1. And when they came nigh to Jerusalem, and came to Bethphage, unto the mount of the Olives, then Jesus sent two disciples,
ASV
1. And when they drew nigh unto Jerusalem, and came unto Bethphage, unto the mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
WEB
1. When they drew near to Jerusalem, and came to Bethsphage, to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
NASB
1. When they drew near Jerusalem and came to Bethphage on the Mount of Olives, Jesus sent two disciples,
ESV
1. Now when they drew near to Jerusalem and came to Bethphage, to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
RV
1. And when they drew nigh unto Jerusalem, and came unto Bethphage, unto the mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
RSV
1. And when they drew near to Jerusalem and came to Bethphage, to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
NKJV
1. Now when they drew near Jerusalem, and came to Bethphage, at the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
MKJV
1. And when they drew near Jerusalem, and had come to Bethphage, to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,
AKJV
1. And when they drew near to Jerusalem, and were come to Bethphage, to the mount of Olives, then sent Jesus two disciples,
NRSV
1. When they had come near Jerusalem and had reached Bethphage, at the Mount of Olives, Jesus sent two disciples,
NIV
1. As they approached Jerusalem and came to Bethphage on the Mount of Olives, Jesus sent two disciples,
NIRV
1. As they all approached Jerusalem, they came to Bethphage. It was on the Mount of Olives. Jesus sent out two disciples.
NLT
1. As Jesus and the disciples approached Jerusalem, they came to the town of Bethphage on the Mount of Olives. Jesus sent two of them on ahead.
MSG
1. When they neared Jerusalem, having arrived at Bethphage on Mount Olives, Jesus sent two disciples
GNB
1. As Jesus and his disciples approached Jerusalem, they came to Bethphage at the Mount of Olives. There Jesus sent two of the disciples on ahead
NET
1. Now when they approached Jerusalem and came to Bethphage, at the Mount of Olives, Jesus sent two disciples,
ERVEN
1. Jesus and his followers were coming closer to Jerusalem. But first they stopped at Bethphage at the hill called the Mount of Olives. From there Jesus sent two of his followers into town.