ERVTE
13. నన్ను ఇరుకున పెట్టేందుకూ, భయ పెట్టేందుకూ వాళ్లు షెమయాని కుదుర్చుకున్నారు. భయపడి, ఆలయానికి పారి పోవడం ద్వారా నేను పాపం చెయ్యాలని వాళ్లు కోరుకున్నారు. అప్పుడు, నన్ను భయపె ట్టి, నాకు అపకీర్తి తెచ్చేందుకు నా శత్రుపులకి అవకాశం చిక్కి వుండేది.
TEV
13. ఇందువలన నాకు భయము పుట్టగా, నేను అతడు చెప్పినట్లు చేసి పాపములో పడుదునని అనుకొని, నామీద నింద మోపు నట్లుగా నన్నుగూర్చి చెడువార్త పుట్టించుటకు వారతనికి లంచమిచ్చి యుండిరి.
IRVTE
13. నన్ను భయపెట్టడానికి వారు అలా చేశారు. అతడు చెప్పినట్టు చేసి నేను పాపంలో పడిపోతానని వాళ్ళు భావించారు. నేనలా చేస్తే నా పేరు పాడు చేసి, నన్ను అవమాన పరచవచ్చు అని వారి ఉద్దేశం. నాకు వ్యతిరేకంగా వారు చేసిన పనులన్నీ గుర్తుంచుకో.
KJV
13. Therefore [was] he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and [that] they might have [matter] for an evil report, that they might reproach me.
AMP
13. He was hired that I should be made afraid and do as he said and sin, that they might have matter for an evil report with which to taunt and reproach me.
KJVP
13. Therefore H4616 L-CONJ [ was ] he H1931 PPRO-3MS hired H7936 , that H4616 I should be afraid H3372 , and do H6213 so H3651 ADV , and sin H2398 , and [ that ] they might have H1961 W-VQQ3MS [ matter ] for an evil H7451 AMS report H8034 , that H4616 L-CONJ they might reproach H2778 me .
YLT
13. so that he [is] an hireling, that I may fear and do so, and I had sinned, and it had been to them for an evil name that they may reproach me.
ASV
13. For this cause was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me.
WEB
13. For this cause was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me.
NASB
13. that I might act on it out of fear and commit this sin. Then they would have had a shameful story with which to discredit me.
ESV
13. For this purpose he was hired, that I should be afraid and act in this way and sin, and so they could give me a bad name in order to taunt me.
RV
13. For this cause was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me.
RSV
13. For this purpose he was hired, that I should be afraid and act in this way and sin, and so they could give me an evil name, in order to taunt me.
NKJV
13. For this reason he [was] hired, that I should be afraid and act that way and sin, so [that] they might have [cause] for an evil report, that they might reproach me.
MKJV
13. Therefore he was hired that I should be afraid, and do so, and I should sin, and be for them an evil name, with which they might reproach me.
AKJV
13. Therefore was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me.
NRSV
13. He was hired for this purpose, to intimidate me and make me sin by acting in this way, and so they could give me a bad name, in order to taunt me.
NIV
13. He had been hired to intimidate me so that I would commit a sin by doing this, and then they would give me a bad name to discredit me.
NIRV
13. They had hired him to scare me. They wanted me to commit a sin by doing what he said. That would give me a bad name in the community. People would find fault with me and my work.
NLT
13. They were hoping to intimidate me and make me sin. Then they would be able to accuse and discredit me.
MSG
13. He had been hired to scare me off--trick me--a layman, into desecrating The Temple and ruining my good reputation so they could accuse me.
GNB
13. They hired him to frighten me into sinning, so that they could ruin my reputation and humiliate me.
NET
13. He had been hired to scare me so that I would do this and thereby sin. They would thus bring reproach on me and I would be discredited.
ERVEN
13. They hired Shemaiah to scare me and make me sin {by going into that part of the Temple}. They were planning those bad things against me so that they could shame me.