పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
సంఖ్యాకాండము
ERVTE
27. “ఈ దుర్మార్గులు ఇంకెన్నాళ్లు ఇలా నా మీద ఫిర్యాదు చేస్తుంటారు? వారి ఫిర్యాదులు, సణుగుడు నేను విన్నాను.

TEV
27. నాకు విరోధముగా సణుగుచుండు ఈ చెడ్డ సమాజమును నేనెంతవరకు సహింపవలెను? ఇశ్రా యేలీయులు నాకు విరోధముగా సణుగుచున్న సణుగులను వినియున్నాను.

IRVTE
27. “నాకు విరోధంగా నన్ను విమర్శించే ఈ చెడ్డ సమాజాన్ని నేనెంత వరకూ సహించాలి? ఇశ్రాయేలీయులు నాకు విరోధంగా చేస్తున్న విమర్శలు నేను విన్నాను.



KJV
27. How long [shall I bear with] this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.

AMP
27. How long will this evil congregation murmur against Me? I have heard the complaints the Israelites murmur against Me.

KJVP
27. How long H5704 PREP [ shall ] [ I ] [ bear ] [ with ] this H2063 D-DFS evil H7451 D-AFS congregation H5712 , which H834 RPRO murmur H3885 against H5921 me ? I have heard H8085 the murmurings H8519 of the children H1121 of Israel H3478 , which H834 RPRO they H1992 PPRO-3MP murmur H3885 against H5921 PREP-1MS me .

YLT
27. `Until when hath this evil company that which they are murmuring against Me? the murmurings of the sons of Israel, which they are murmuring against Me, I have heard;

ASV
27. How long shall I bear with this evil congregation, that murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.

WEB
27. How long shall I bear with this evil congregation, that murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.

NASB
27. "How long will this wicked community grumble against me? I have heard the grumblings of the Israelites against me.

ESV
27. "How long shall this wicked congregation grumble against me? I have heard the grumblings of the people of Israel, which they grumble against me.

RV
27. How long {cf15i shall I bear} with this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.

RSV
27. "How long shall this wicked congregation murmur against me? I have heard the murmurings of the people of Israel, which they murmur against me.

NKJV
27. "How long [shall I bear with] this evil congregation who complain against Me? I have heard the complaints which the children of Israel make against Me.

MKJV
27. How long shall I bear with this evil congregation, which murmurs against Me? I have heard the murmurings of the sons of Israel which they murmur against Me.

AKJV
27. How long shall I bear with this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.

NRSV
27. How long shall this wicked congregation complain against me? I have heard the complaints of the Israelites, which they complain against me.

NIV
27. "How long will this wicked community grumble against me? I have heard the complaints of these grumbling Israelites.

NIRV
27. "How long will this evil community speak against me? I have heard these Israelites talk about how unhappy they are.

NLT
27. "How long must I put up with this wicked community and its complaints about me? Yes, I have heard the complaints the Israelites are making against me.

MSG
27. "How long is this going to go on, all this grumbling against me by this evil-infested community? I've had my fill of complaints from these grumbling Israelites.

GNB
27. "How much longer are these wicked people going to complain against me? I have heard enough of these complaints!

NET
27. "How long must I bear with this evil congregation that murmurs against me? I have heard the complaints of the Israelites that they murmured against me.

ERVEN
27. "How long will these evil people continue to complain against me? I have heard their complaints and their griping.



మొత్తం 45 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 27 / 45
  • “ఈ దుర్మార్గులు ఇంకెన్నాళ్లు ఇలా నా మీద ఫిర్యాదు చేస్తుంటారు? వారి ఫిర్యాదులు, సణుగుడు నేను విన్నాను.
  • TEV

    నాకు విరోధముగా సణుగుచుండు ఈ చెడ్డ సమాజమును నేనెంతవరకు సహింపవలెను? ఇశ్రా యేలీయులు నాకు విరోధముగా సణుగుచున్న సణుగులను వినియున్నాను.
  • IRVTE

    “నాకు విరోధంగా నన్ను విమర్శించే ఈ చెడ్డ సమాజాన్ని నేనెంత వరకూ సహించాలి? ఇశ్రాయేలీయులు నాకు విరోధంగా చేస్తున్న విమర్శలు నేను విన్నాను.
  • KJV

    How long shall I bear with this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.
  • AMP

    How long will this evil congregation murmur against Me? I have heard the complaints the Israelites murmur against Me.
  • KJVP

    How long H5704 PREP shall I bear with this H2063 D-DFS evil H7451 D-AFS congregation H5712 , which H834 RPRO murmur H3885 against H5921 me ? I have heard H8085 the murmurings H8519 of the children H1121 of Israel H3478 , which H834 RPRO they H1992 PPRO-3MP murmur H3885 against H5921 PREP-1MS me .
  • YLT

    `Until when hath this evil company that which they are murmuring against Me? the murmurings of the sons of Israel, which they are murmuring against Me, I have heard;
  • ASV

    How long shall I bear with this evil congregation, that murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.
  • WEB

    How long shall I bear with this evil congregation, that murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.
  • NASB

    "How long will this wicked community grumble against me? I have heard the grumblings of the Israelites against me.
  • ESV

    "How long shall this wicked congregation grumble against me? I have heard the grumblings of the people of Israel, which they grumble against me.
  • RV

    How long {cf15i shall I bear} with this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.
  • RSV

    "How long shall this wicked congregation murmur against me? I have heard the murmurings of the people of Israel, which they murmur against me.
  • NKJV

    "How long shall I bear with this evil congregation who complain against Me? I have heard the complaints which the children of Israel make against Me.
  • MKJV

    How long shall I bear with this evil congregation, which murmurs against Me? I have heard the murmurings of the sons of Israel which they murmur against Me.
  • AKJV

    How long shall I bear with this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.
  • NRSV

    How long shall this wicked congregation complain against me? I have heard the complaints of the Israelites, which they complain against me.
  • NIV

    "How long will this wicked community grumble against me? I have heard the complaints of these grumbling Israelites.
  • NIRV

    "How long will this evil community speak against me? I have heard these Israelites talk about how unhappy they are.
  • NLT

    "How long must I put up with this wicked community and its complaints about me? Yes, I have heard the complaints the Israelites are making against me.
  • MSG

    "How long is this going to go on, all this grumbling against me by this evil-infested community? I've had my fill of complaints from these grumbling Israelites.
  • GNB

    "How much longer are these wicked people going to complain against me? I have heard enough of these complaints!
  • NET

    "How long must I bear with this evil congregation that murmurs against me? I have heard the complaints of the Israelites that they murmured against me.
  • ERVEN

    "How long will these evil people continue to complain against me? I have heard their complaints and their griping.
మొత్తం 45 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 27 / 45
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References