పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
సంఖ్యాకాండము
ERVTE
20. “అతడిని నీవు నాయకునిగా చేస్తున్నావని ప్రజలకు చూపెట్టు, అప్పుడు ప్రజలంతా అతనికి లోబడతారు.

TEV
20. ఇశ్రాయేలీయుల సర్వ సమాజము అతని మాట వినునట్లు అతని మీద నీ ఘనతలో కొంత ఉంచుము.

IRVTE
20. ఇశ్రాయేలీయుల సమాజమంతా అతని మాట వినేలా నీ అధికారంలో కొంత అతని మీద పెట్టు.



KJV
20. And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.

AMP
20. And put some of your honor and authority upon him, that all the congregation of the Israelites may obey him.

KJVP
20. And thou shalt put H5414 [ some ] of thine honor H1935 upon H5921 PREP-3MS him , that H4616 L-CONJ all H3605 NMS the congregation H5712 CFS of the children H1121 of Israel H3478 LMS may be obedient H8085 VQY3MP .

YLT
20. and hast put of thine honour upon him, so that all the company of the sons of Israel do hearken.

ASV
20. And thou shalt put of thine honor upon him, that all the congregation of the children of Israel may obey.

WEB
20. You shall put of your honor on him, that all the congregation of the children of Israel may obey.

NASB
20. Invest him with some of your own dignity, that the whole Israelite community may obey him.

ESV
20. You shall invest him with some of your authority, that all the congregation of the people of Israel may obey.

RV
20. And thou shalt put of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may obey.

RSV
20. You shall invest him with some of your authority, that all the congregation of the people of Israel may obey.

NKJV
20. "And you shall give [some] of your authority to him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.

MKJV
20. And you shall put of your honor on him, so that all the congregation of the sons of Israel may be obedient.

AKJV
20. And you shall put some of your honor on him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.

NRSV
20. You shall give him some of your authority, so that all the congregation of the Israelites may obey.

NIV
20. Give him some of your authority so that the whole Israelite community will obey him.

NIRV
20. Give him some of your authority. Then the whole community of Israel will obey him.

NLT
20. Transfer some of your authority to him so the whole community of Israel will obey him.

MSG
20. Pass your magisterial authority over to him so that the whole congregation of the People of Israel will listen obediently to him.

GNB
20. Give him some of your own authority, so that the whole community of Israel will obey him.

NET
20. Then you must delegate some of your authority to him, so that the whole community of the Israelites will be obedient.

ERVEN
20. "Show the people that you are making him leader, then all the people will obey him.



మొత్తం 23 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 20 / 23
  • “అతడిని నీవు నాయకునిగా చేస్తున్నావని ప్రజలకు చూపెట్టు, అప్పుడు ప్రజలంతా అతనికి లోబడతారు.
  • TEV

    ఇశ్రాయేలీయుల సర్వ సమాజము అతని మాట వినునట్లు అతని మీద నీ ఘనతలో కొంత ఉంచుము.
  • IRVTE

    ఇశ్రాయేలీయుల సమాజమంతా అతని మాట వినేలా నీ అధికారంలో కొంత అతని మీద పెట్టు.
  • KJV

    And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
  • AMP

    And put some of your honor and authority upon him, that all the congregation of the Israelites may obey him.
  • KJVP

    And thou shalt put H5414 some of thine honor H1935 upon H5921 PREP-3MS him , that H4616 L-CONJ all H3605 NMS the congregation H5712 CFS of the children H1121 of Israel H3478 LMS may be obedient H8085 VQY3MP .
  • YLT

    and hast put of thine honour upon him, so that all the company of the sons of Israel do hearken.
  • ASV

    And thou shalt put of thine honor upon him, that all the congregation of the children of Israel may obey.
  • WEB

    You shall put of your honor on him, that all the congregation of the children of Israel may obey.
  • NASB

    Invest him with some of your own dignity, that the whole Israelite community may obey him.
  • ESV

    You shall invest him with some of your authority, that all the congregation of the people of Israel may obey.
  • RV

    And thou shalt put of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may obey.
  • RSV

    You shall invest him with some of your authority, that all the congregation of the people of Israel may obey.
  • NKJV

    "And you shall give some of your authority to him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
  • MKJV

    And you shall put of your honor on him, so that all the congregation of the sons of Israel may be obedient.
  • AKJV

    And you shall put some of your honor on him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
  • NRSV

    You shall give him some of your authority, so that all the congregation of the Israelites may obey.
  • NIV

    Give him some of your authority so that the whole Israelite community will obey him.
  • NIRV

    Give him some of your authority. Then the whole community of Israel will obey him.
  • NLT

    Transfer some of your authority to him so the whole community of Israel will obey him.
  • MSG

    Pass your magisterial authority over to him so that the whole congregation of the People of Israel will listen obediently to him.
  • GNB

    Give him some of your own authority, so that the whole community of Israel will obey him.
  • NET

    Then you must delegate some of your authority to him, so that the whole community of the Israelites will be obedient.
  • ERVEN

    "Show the people that you are making him leader, then all the people will obey him.
మొత్తం 23 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 20 / 23
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References