పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
సామెతలు
ERVTE
31. పేద ప్రజలకు కష్టాలు కలిగించే మనిషి దేవుణ్ణి గౌరవించటం లేదని చూపెడతాడు. ఇద్దరినీ దేవుడే చేశాడు. కాని ఒక మనిషి పేద ప్రజల యెడల దయ కలిగి ఉంటే, అప్పుడు అతడు దేవుని గౌరవిస్తాడు.

TEV
31. దరిద్రుని బాధించువాడు వాని సృష్టికర్తను నిందించు వాడు బీదను కనికరించువాడు ఆయనను ఘనపరచువాడు.

IRVTE
31. దరిద్రుణ్ణి కష్టపెట్టేవాడు వాడి సృష్టికర్త అయిన దేవుణ్ణి దూషించినట్టే. పేదవారిని ఆదరించేవాడు దేవుణ్ణి ఘనపరుస్తున్నాడు.



KJV
31. He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.

AMP
31. He who oppresses the poor reproaches, mocks, and insults his Maker, but he who is kind and merciful to the needy honors Him. [Prov. 17:5; Matt. 25:40, 45.]

KJVP
31. He that oppresseth H6231 the poor H1800 CMS reproacheth H2778 his Maker H6213 : but he that honoreth H3513 him hath mercy H2603 on the poor H34 AMS .

YLT
31. An oppressor of the poor reproacheth his Maker, And whoso is honouring Him Is favouring the needy.

ASV
31. He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; But he that hath mercy on the needy honoreth him.

WEB
31. He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, But he who is kind to the needy honors him.

NASB
31. He who oppresses the poor blasphemes his Maker, but he who is kind to the needy glorifies him.

ESV
31. Whoever oppresses a poor man insults his Maker, but he who is generous to the needy honors him.

RV
31. He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that hath mercy on the needy honoureth him.

RSV
31. He who oppresses a poor man insults his Maker, but he who is kind to the needy honors him.

NKJV
31. He who oppresses the poor reproaches his Maker, But he who honors Him has mercy on the needy.

MKJV
31. He who presses the poor curses his Maker, but he who honors Him has mercy upon the poor.

AKJV
31. He that oppresses the poor reproaches his Maker: but he that honors him has mercy on the poor.

NRSV
31. Those who oppress the poor insult their Maker, but those who are kind to the needy honor him.

NIV
31. He who oppresses the poor shows contempt for their Maker, but whoever is kind to the needy honours God.

NIRV
31. Anyone who crushes poor people makes fun of their Maker. But anyone who is kind to those in need honors God.

NLT
31. Those who oppress the poor insult their Maker, but helping the poor honors him.

MSG
31. You insult your Maker when you exploit the powerless; when you're kind to the poor, you honor God.

GNB
31. If you oppress poor people, you insult the God who made them; but kindness shown to the poor is an act of worship.

NET
31. The one who oppresses the poor insults his Creator, but whoever shows favor to the needy honors him.

ERVEN
31. Whoever takes advantage of the poor insults their Maker, but whoever is kind to them honors him.



మొత్తం 35 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 31 / 35
  • పేద ప్రజలకు కష్టాలు కలిగించే మనిషి దేవుణ్ణి గౌరవించటం లేదని చూపెడతాడు. ఇద్దరినీ దేవుడే చేశాడు. కాని ఒక మనిషి పేద ప్రజల యెడల దయ కలిగి ఉంటే, అప్పుడు అతడు దేవుని గౌరవిస్తాడు.
  • TEV

    దరిద్రుని బాధించువాడు వాని సృష్టికర్తను నిందించు వాడు బీదను కనికరించువాడు ఆయనను ఘనపరచువాడు.
  • IRVTE

    దరిద్రుణ్ణి కష్టపెట్టేవాడు వాడి సృష్టికర్త అయిన దేవుణ్ణి దూషించినట్టే. పేదవారిని ఆదరించేవాడు దేవుణ్ణి ఘనపరుస్తున్నాడు.
  • KJV

    He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
  • AMP

    He who oppresses the poor reproaches, mocks, and insults his Maker, but he who is kind and merciful to the needy honors Him. Prov. 17:5; Matt. 25:40, 45.
  • KJVP

    He that oppresseth H6231 the poor H1800 CMS reproacheth H2778 his Maker H6213 : but he that honoreth H3513 him hath mercy H2603 on the poor H34 AMS .
  • YLT

    An oppressor of the poor reproacheth his Maker, And whoso is honouring Him Is favouring the needy.
  • ASV

    He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; But he that hath mercy on the needy honoreth him.
  • WEB

    He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, But he who is kind to the needy honors him.
  • NASB

    He who oppresses the poor blasphemes his Maker, but he who is kind to the needy glorifies him.
  • ESV

    Whoever oppresses a poor man insults his Maker, but he who is generous to the needy honors him.
  • RV

    He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that hath mercy on the needy honoureth him.
  • RSV

    He who oppresses a poor man insults his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
  • NKJV

    He who oppresses the poor reproaches his Maker, But he who honors Him has mercy on the needy.
  • MKJV

    He who presses the poor curses his Maker, but he who honors Him has mercy upon the poor.
  • AKJV

    He that oppresses the poor reproaches his Maker: but he that honors him has mercy on the poor.
  • NRSV

    Those who oppress the poor insult their Maker, but those who are kind to the needy honor him.
  • NIV

    He who oppresses the poor shows contempt for their Maker, but whoever is kind to the needy honours God.
  • NIRV

    Anyone who crushes poor people makes fun of their Maker. But anyone who is kind to those in need honors God.
  • NLT

    Those who oppress the poor insult their Maker, but helping the poor honors him.
  • MSG

    You insult your Maker when you exploit the powerless; when you're kind to the poor, you honor God.
  • GNB

    If you oppress poor people, you insult the God who made them; but kindness shown to the poor is an act of worship.
  • NET

    The one who oppresses the poor insults his Creator, but whoever shows favor to the needy honors him.
  • ERVEN

    Whoever takes advantage of the poor insults their Maker, but whoever is kind to them honors him.
మొత్తం 35 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 31 / 35
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References