పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
సామెతలు
ERVTE
8. రాజు కూర్చొని ప్రజలకు తీర్పు చెప్పేటప్పుడు దుర్మార్గాన్ని ఆయన స్వంత కళ్లతో చూడగలడు.

TEV
8. న్యాయసింహాసనాసీనుడైన రాజు తన కన్నులతో చెడుతనమంతయు చెదరగొట్టును.

IRVTE
8. న్యాయపీఠంపై కూర్చున్న రాజు తన కళ్ళతో చెడుతనాన్ని చెదరగొడతాడు.



KJV
8. A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.

AMP
8. A king who sits on the throne of judgment winnows out all evil [like chaff] with his eyes.

KJVP
8. A king H4428 NMS that sitteth H3427 VQPMS in H5921 PREP the throne H3678 of judgment H1779 scattereth away H2219 all H3605 NMS evil H7451 AMS with his eyes H5869 .

YLT
8. A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,

ASV
8. A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes.

WEB
8. A king who sits on the throne of judgment Scatters away all evil with his eyes.

NASB
8. A king seated on the throne of judgment dispels all evil with his glance.

ESV
8. A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.

RV
8. A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.

RSV
8. A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.

NKJV
8. A king who sits on the throne of judgment Scatters all evil with his eyes.

MKJV
8. A king who sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.

AKJV
8. A king that sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.

NRSV
8. A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.

NIV
8. When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes.

NIRV
8. A king sits on his throne to judge. He gets rid of all evil when he sees it.

NLT
8. When a king sits in judgment, he weighs all the evidence, distinguishing the bad from the good.

MSG
8. Leaders who know their business and care keep a sharp eye out for the shoddy and cheap,

GNB
8. The king sits in judgment and knows evil when he sees it.

NET
8. A king sitting on the throne to judge separates out all evil with his eyes.

ERVEN
8. When the king sits and judges people, he must look carefully to separate the evil from the good.



మొత్తం 30 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 8 / 30
  • రాజు కూర్చొని ప్రజలకు తీర్పు చెప్పేటప్పుడు దుర్మార్గాన్ని ఆయన స్వంత కళ్లతో చూడగలడు.
  • TEV

    న్యాయసింహాసనాసీనుడైన రాజు తన కన్నులతో చెడుతనమంతయు చెదరగొట్టును.
  • IRVTE

    న్యాయపీఠంపై కూర్చున్న రాజు తన కళ్ళతో చెడుతనాన్ని చెదరగొడతాడు.
  • KJV

    A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
  • AMP

    A king who sits on the throne of judgment winnows out all evil like chaff with his eyes.
  • KJVP

    A king H4428 NMS that sitteth H3427 VQPMS in H5921 PREP the throne H3678 of judgment H1779 scattereth away H2219 all H3605 NMS evil H7451 AMS with his eyes H5869 .
  • YLT

    A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,
  • ASV

    A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes.
  • WEB

    A king who sits on the throne of judgment Scatters away all evil with his eyes.
  • NASB

    A king seated on the throne of judgment dispels all evil with his glance.
  • ESV

    A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.
  • RV

    A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
  • RSV

    A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.
  • NKJV

    A king who sits on the throne of judgment Scatters all evil with his eyes.
  • MKJV

    A king who sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
  • AKJV

    A king that sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
  • NRSV

    A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.
  • NIV

    When a king sits on his throne to judge, he winnows out all evil with his eyes.
  • NIRV

    A king sits on his throne to judge. He gets rid of all evil when he sees it.
  • NLT

    When a king sits in judgment, he weighs all the evidence, distinguishing the bad from the good.
  • MSG

    Leaders who know their business and care keep a sharp eye out for the shoddy and cheap,
  • GNB

    The king sits in judgment and knows evil when he sees it.
  • NET

    A king sitting on the throne to judge separates out all evil with his eyes.
  • ERVEN

    When the king sits and judges people, he must look carefully to separate the evil from the good.
మొత్తం 30 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 8 / 30
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References