పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
సామెతలు
ERVTE
15. కాని అతడు శిక్షించబడతాడు. కష్టం అతనికి అకస్మాత్తుగా వచ్చేస్తుంది. అతడు త్వరగా నాశనం చేయబడతాడు. అతనికి ఎవరూ సహాయం చేయరు.

TEV
15. కాబట్టి ఆపద వానిమీదికి హఠాత్తుగా వచ్చును వాడు తిరుగలేకుండ ఆ క్షణమందే నలుగగొట్టబడును.

IRVTE
15. అలాంటివాడి మీదికి హఠాత్తుగా ప్రమాదం ముంచుకు వస్తుంది. ఆ క్షణంలోనే వాడు తిరిగి లేవకుండా కూలిపోతాడు.



KJV
15. Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.

AMP
15. Therefore upon him shall the crushing weight of calamity come suddenly; suddenly shall he be broken, and that without remedy.

KJVP
15. Therefore H5921 PREP shall his calamity H343 come H935 VQY3MS suddenly H6597 ADV ; suddenly H6621 shall he be broken H7665 without H369 W-NPAR remedy H4832 .

YLT
15. Therefore suddenly cometh his calamity, Instantly he is broken -- and no healing.

ASV
15. Therefore shall his calamity come suddenly; On a sudden shall he be broken, and that without remedy.

WEB
15. Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.

NASB
15. Therefore suddenly ruin comes upon him; in an instant he is crushed beyond cure.

ESV
15. therefore calamity will come upon him suddenly; in a moment he will be broken beyond healing.

RV
15. Therefore shall his calamity come suddenly; on a sudden shall he be broken and that without remedy.

RSV
15. therefore calamity will come upon him suddenly; in a moment he will be broken beyond healing.

NKJV
15. Therefore his calamity shall come suddenly; Suddenly he shall be broken without remedy.

MKJV
15. Therefore his calamity shall come suddenly; he is quickly broken, and there is no healing.

AKJV
15. Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.

NRSV
15. on such a one calamity will descend suddenly; in a moment, damage beyond repair.

NIV
15. Therefore disaster will overtake him in an instant; he will suddenly be destroyed--without remedy.

NIRV
15. Trouble will catch up with him in an instant. He will suddenly be destroyed. Nothing can save him.

NLT
15. But they will be destroyed suddenly, broken in an instant beyond all hope of healing.

MSG
15. Catastrophe is just around the corner for them, a total smash-up, their lives ruined beyond repair.

GNB
15. Because of this, disaster will strike them without warning, and they will be fatally wounded.

NET
15. Therefore, his disaster will come suddenly; in an instant he will be broken, and there will be no remedy.

ERVEN
15. But they will be punished. Disaster will strike, and they will be destroyed. There will be no one to help them.



మొత్తం 35 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 15 / 35
  • కాని అతడు శిక్షించబడతాడు. కష్టం అతనికి అకస్మాత్తుగా వచ్చేస్తుంది. అతడు త్వరగా నాశనం చేయబడతాడు. అతనికి ఎవరూ సహాయం చేయరు.
  • TEV

    కాబట్టి ఆపద వానిమీదికి హఠాత్తుగా వచ్చును వాడు తిరుగలేకుండ ఆ క్షణమందే నలుగగొట్టబడును.
  • IRVTE

    అలాంటివాడి మీదికి హఠాత్తుగా ప్రమాదం ముంచుకు వస్తుంది. ఆ క్షణంలోనే వాడు తిరిగి లేవకుండా కూలిపోతాడు.
  • KJV

    Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
  • AMP

    Therefore upon him shall the crushing weight of calamity come suddenly; suddenly shall he be broken, and that without remedy.
  • KJVP

    Therefore H5921 PREP shall his calamity H343 come H935 VQY3MS suddenly H6597 ADV ; suddenly H6621 shall he be broken H7665 without H369 W-NPAR remedy H4832 .
  • YLT

    Therefore suddenly cometh his calamity, Instantly he is broken -- and no healing.
  • ASV

    Therefore shall his calamity come suddenly; On a sudden shall he be broken, and that without remedy.
  • WEB

    Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
  • NASB

    Therefore suddenly ruin comes upon him; in an instant he is crushed beyond cure.
  • ESV

    therefore calamity will come upon him suddenly; in a moment he will be broken beyond healing.
  • RV

    Therefore shall his calamity come suddenly; on a sudden shall he be broken and that without remedy.
  • RSV

    therefore calamity will come upon him suddenly; in a moment he will be broken beyond healing.
  • NKJV

    Therefore his calamity shall come suddenly; Suddenly he shall be broken without remedy.
  • MKJV

    Therefore his calamity shall come suddenly; he is quickly broken, and there is no healing.
  • AKJV

    Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
  • NRSV

    on such a one calamity will descend suddenly; in a moment, damage beyond repair.
  • NIV

    Therefore disaster will overtake him in an instant; he will suddenly be destroyed--without remedy.
  • NIRV

    Trouble will catch up with him in an instant. He will suddenly be destroyed. Nothing can save him.
  • NLT

    But they will be destroyed suddenly, broken in an instant beyond all hope of healing.
  • MSG

    Catastrophe is just around the corner for them, a total smash-up, their lives ruined beyond repair.
  • GNB

    Because of this, disaster will strike them without warning, and they will be fatally wounded.
  • NET

    Therefore, his disaster will come suddenly; in an instant he will be broken, and there will be no remedy.
  • ERVEN

    But they will be punished. Disaster will strike, and they will be destroyed. There will be no one to help them.
మొత్తం 35 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 15 / 35
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References