పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
కీర్తనల గ్రంథము
ERVTE
7. కాని దేవుడు తన “బాణాలను”వారిమీద వేయగలడు. అది వారు గమనించకముందే దుర్మార్గులు గాయపరచబడతారు.

TEV
7. దేవుడు బాణముతో వారిని కొట్టును వారు ఆకస్మికముగా గాయపరచబడెదరు.

IRVTE
7. దేవుడు వారిని బాణాలతో కొడతాడు. ఉన్నట్టుండి వారు గాయాల పాలవుతారు.



KJV
7. But God shall shoot at them [with] an arrow; suddenly shall they be wounded.

AMP
7. But God will shoot an unexpected arrow at them; and suddenly shall they be wounded.

KJVP
7. But God H430 EDP shall shoot H3384 at them [ with ] an arrow H2671 ; suddenly H6597 shall they be H1961 VQQ3MP wounded H4347 .

YLT
7. And God doth shoot them [with] an arrow, Sudden have been their wounds,

ASV
7. But God will shoot at them; With an arrow suddenly shall they be wounded.

WEB
7. But God will shoot at them. They will be suddenly struck down with an arrow.

NASB
7. They devise wicked schemes, conceal the schemes they devise; the designs of their hearts are hidden.

ESV
7. But God shoots his arrow at them; they are wounded suddenly.

RV
7. But God shall shoot at them; with an arrow suddenly shall they be wounded.

RSV
7. But God will shoot his arrow at them; they will be wounded suddenly.

NKJV
7. But God shall shoot at them [with] an arrow; Suddenly they shall be wounded.

MKJV
7. But God shall shoot at them with an arrow; suddenly they shall be wounded.

AKJV
7. But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.

NRSV
7. But God will shoot his arrow at them; they will be wounded suddenly.

NIV
7. But God will shoot them with arrows; suddenly they will be struck down.

NIRV
7. But God will shoot my enemies with his arrows. He will suddenly strike them down.

NLT
7. But God himself will shoot them with his arrows, suddenly striking them down.

MSG
7. The God of the Arrow shoots! They double up in pain,

GNB
7. But God shoots his arrows at them, and suddenly they are wounded.

NET
7. But God will shoot at them; suddenly they will be wounded by an arrow.

ERVEN
7. But suddenly, God will shoot his arrows, and those wicked people will be hit.



మొత్తం 10 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 7 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • కాని దేవుడు తన “బాణాలను”వారిమీద వేయగలడు. అది వారు గమనించకముందే దుర్మార్గులు గాయపరచబడతారు.
  • TEV

    దేవుడు బాణముతో వారిని కొట్టును వారు ఆకస్మికముగా గాయపరచబడెదరు.
  • IRVTE

    దేవుడు వారిని బాణాలతో కొడతాడు. ఉన్నట్టుండి వారు గాయాల పాలవుతారు.
  • KJV

    But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.
  • AMP

    But God will shoot an unexpected arrow at them; and suddenly shall they be wounded.
  • KJVP

    But God H430 EDP shall shoot H3384 at them with an arrow H2671 ; suddenly H6597 shall they be H1961 VQQ3MP wounded H4347 .
  • YLT

    And God doth shoot them with an arrow, Sudden have been their wounds,
  • ASV

    But God will shoot at them; With an arrow suddenly shall they be wounded.
  • WEB

    But God will shoot at them. They will be suddenly struck down with an arrow.
  • NASB

    They devise wicked schemes, conceal the schemes they devise; the designs of their hearts are hidden.
  • ESV

    But God shoots his arrow at them; they are wounded suddenly.
  • RV

    But God shall shoot at them; with an arrow suddenly shall they be wounded.
  • RSV

    But God will shoot his arrow at them; they will be wounded suddenly.
  • NKJV

    But God shall shoot at them with an arrow; Suddenly they shall be wounded.
  • MKJV

    But God shall shoot at them with an arrow; suddenly they shall be wounded.
  • AKJV

    But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.
  • NRSV

    But God will shoot his arrow at them; they will be wounded suddenly.
  • NIV

    But God will shoot them with arrows; suddenly they will be struck down.
  • NIRV

    But God will shoot my enemies with his arrows. He will suddenly strike them down.
  • NLT

    But God himself will shoot them with his arrows, suddenly striking them down.
  • MSG

    The God of the Arrow shoots! They double up in pain,
  • GNB

    But God shoots his arrows at them, and suddenly they are wounded.
  • NET

    But God will shoot at them; suddenly they will be wounded by an arrow.
  • ERVEN

    But suddenly, God will shoot his arrows, and those wicked people will be hit.
మొత్తం 10 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 7 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References