ERVTE
6. ఈ విధంగా ప్రజలు, చివరి తరంవారు సహా ధర్మ శాస్త్రాన్ని తెలుసుకొంటారు. కొత్త తరాలు పుడుతాయి వారు పెద్దవారిగా ఎదుగుతారు. వారు వారి పిల్లలకు ఈ కథ చెబతారు.
TEV
6. యథార్థహృదయులు కాక దేవుని విషయమై స్థిర మనస్సులేనివారై తమ పితరులవలె తిరుగబడకయు
IRVTE
6. వారి పూర్వికులు యథార్థహృదయులు కారు. దేవుని విషయంలో స్థిర బుద్ధి లేనివారై ఆయనపై తిరగబడ్డారు.
KJV
6. That the generation to come might know [them, even] the children [which] should be born; [who] should arise and declare [them] to their children:
AMP
6. That the generation to come might know them, that the children still to be born might arise and recount them to their children,
KJVP
6. That H4616 L-CONJ the generation H1755 to come H314 might know H3045 [ them , ] [ even ] the children H1121 NMP [ which ] should be born H3205 ; [ who ] should arise H6965 and declare H5608 W-VPY3MP [ them ] to their children H1121 :
YLT
6. So that a later generation doth know, Sons who are born, do rise and recount to their sons,
ASV
6. That the generation to come might know them, even the children that should be born; Who should arise and tell them to their children,
WEB
6. That the generation to come might know, even the children who should be born; Who should arise and tell their children,
NASB
6. That the next generation might come to know, children yet to be born. In turn they were to recite them to their children,
ESV
6. that the next generation might know them, the children yet unborn, and arise and tell them to their children,
RV
6. That the generation to come might know {cf15i them}, even the children which should be born; who should arise and tell {cf15i them} to their children:
RSV
6. that the next generation might know them, the children yet unborn, and arise and tell them to their children,
NKJV
6. That the generation to come might know [them,] The children [who] would be born, [That] they may arise and declare [them] to their children,
MKJV
6. so that the generation to come might know; sons shall be born, and they shall arise and tell their sons,
AKJV
6. That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:
NRSV
6. that the next generation might know them, the children yet unborn, and rise up and tell them to their children,
NIV
6. so that the next generation would know them, even the children yet to be born, and they in turn would tell their children.
NIRV
6. Then those born later would know his laws. Even their children yet to come would know them. And they in turn would tell their children.
NLT
6. so the next generation might know them-- even the children not yet born-- and they in turn will teach their own children.
MSG
6. So the next generation would know, and all the generations to come-- Know the truth and tell the stories so their children
GNB
6. so that the next generation might learn them and in turn should tell their children.
NET
6. so that the next generation, children yet to be born, might know about them. They will grow up and tell their descendants about them.
ERVEN
6. Then the next generation, even the children not yet born, would learn the law. And they would be able to teach it to their own children.