పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
రోమీయులకు
ERVTE
21. నాతో కలిసి సేవ చేస్తున్న తిమోతి మీకు వందనములు తెలుపుతున్నాడు. నా బంధువులు, లూకియ, యాసోను, సోసిపత్రు కూడా మీకు వందనాలు తెలుపుతున్నారు.

TEV
21. నా జతపనివాడగు తిమోతి నా బంధువులగు లూకియ యాసోను, సోసిపత్రు అనువారును మీకు వందనములు చెప్పుచున్నారు.

IRVTE
21. నా సహ పనివాడు తిమోతి, నా బంధువులు లూకియ, యాసోను, సోసిపత్రు మీకు అభివందనాలు చెబుతున్నారు.



KJV
21. Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.

AMP
21. Timothy, my fellow worker, wishes to be remembered to you, as do Lucius and Jason and Sosipater, my tribal kinsmen.

KJVP
21. Timothy G5095 N-NSM my G3588 T-NSM workfellow G4904 A-NSM , and G2532 CONJ Lucius G3066 N-NSM , and G2532 CONJ Jason G2394 N-NSM , and G2532 CONJ Sosipater G4989 N-NSM , my G3588 T-NPM kinsmen G4773 A-NPM , salute G782 V-PNI-3P you G5209 P-2AP .

YLT
21. Salute you do Timotheus, my fellow-workman, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kindred;

ASV
21. Timothy my fellow-worker saluteth you; and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.

WEB
21. Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.

NASB
21. Timothy, my co-worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosipater, my relatives.

ESV
21. Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.

RV
21. Timothy my fellow-worker saluteth you; and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.

RSV
21. Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.

NKJV
21. Timothy, my fellow worker, and Lucius, Jason, and Sosipater, my countrymen, greet you.

MKJV
21. Timothy my fellow worker, and Lucius, and Jason, and Sosipater my kinsmen, greet you.

AKJV
21. Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.

NRSV
21. Timothy, my co-worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosipater, my relatives.

NIV
21. Timothy, my fellow-worker, sends his greetings to you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my relatives.

NIRV
21. Timothy works together with me. He sends his greetings to you. So do Lucius, Jason and Sosipater, my relatives.

NLT
21. Timothy, my fellow worker, sends you his greetings, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my fellow Jews.

MSG
21. And here are some more greetings from our end. Timothy, my partner in this work, Lucius, and my cousins Jason and Sosipater all said to tell you hello.

GNB
21. Timothy, my fellow worker, sends you his greetings; and so do Lucius, Jason, and Sosipater, fellow Jews.

NET
21. Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius, Jason, and Sosipater, my compatriots.

ERVEN
21. Timothy, a worker together with me, sends you his greetings. Also Lucius, Jason, and Sosipater (these are my relatives) send their greetings.



మొత్తం 27 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 21 / 27
  • నాతో కలిసి సేవ చేస్తున్న తిమోతి మీకు వందనములు తెలుపుతున్నాడు. నా బంధువులు, లూకియ, యాసోను, సోసిపత్రు కూడా మీకు వందనాలు తెలుపుతున్నారు.
  • TEV

    నా జతపనివాడగు తిమోతి నా బంధువులగు లూకియ యాసోను, సోసిపత్రు అనువారును మీకు వందనములు చెప్పుచున్నారు.
  • IRVTE

    నా సహ పనివాడు తిమోతి, నా బంధువులు లూకియ, యాసోను, సోసిపత్రు మీకు అభివందనాలు చెబుతున్నారు.
  • KJV

    Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
  • AMP

    Timothy, my fellow worker, wishes to be remembered to you, as do Lucius and Jason and Sosipater, my tribal kinsmen.
  • KJVP

    Timothy G5095 N-NSM my G3588 T-NSM workfellow G4904 A-NSM , and G2532 CONJ Lucius G3066 N-NSM , and G2532 CONJ Jason G2394 N-NSM , and G2532 CONJ Sosipater G4989 N-NSM , my G3588 T-NPM kinsmen G4773 A-NPM , salute G782 V-PNI-3P you G5209 P-2AP .
  • YLT

    Salute you do Timotheus, my fellow-workman, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kindred;
  • ASV

    Timothy my fellow-worker saluteth you; and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
  • WEB

    Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.
  • NASB

    Timothy, my co-worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosipater, my relatives.
  • ESV

    Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
  • RV

    Timothy my fellow-worker saluteth you; and Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
  • RSV

    Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
  • NKJV

    Timothy, my fellow worker, and Lucius, Jason, and Sosipater, my countrymen, greet you.
  • MKJV

    Timothy my fellow worker, and Lucius, and Jason, and Sosipater my kinsmen, greet you.
  • AKJV

    Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
  • NRSV

    Timothy, my co-worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosipater, my relatives.
  • NIV

    Timothy, my fellow-worker, sends his greetings to you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my relatives.
  • NIRV

    Timothy works together with me. He sends his greetings to you. So do Lucius, Jason and Sosipater, my relatives.
  • NLT

    Timothy, my fellow worker, sends you his greetings, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my fellow Jews.
  • MSG

    And here are some more greetings from our end. Timothy, my partner in this work, Lucius, and my cousins Jason and Sosipater all said to tell you hello.
  • GNB

    Timothy, my fellow worker, sends you his greetings; and so do Lucius, Jason, and Sosipater, fellow Jews.
  • NET

    Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius, Jason, and Sosipater, my compatriots.
  • ERVEN

    Timothy, a worker together with me, sends you his greetings. Also Lucius, Jason, and Sosipater (these are my relatives) send their greetings.
మొత్తం 27 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 21 / 27
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References