TEV
3. క్రీస్తుయేసుయొక్క మంచి సైనికునివలె నాతోకూడ శ్రమను అనుభవించుము.
ERVTE
3. యేసు క్రీస్తుకు మంచి సైనికునివలే, మాతో కలిసి విశ్వాసంతో కష్టాలు సహించు.
IRVTE
3. క్రీస్తు యేసు కోసం మంచి సైనికుడిలా కష్టాలు భరించు.
KJV
3. Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
AMP
3. Take [with me] your share of the hardships and suffering [which you are called to endure] as a good (first-class) soldier of Christ Jesus.
KJVP
3. Thou G4771 P-2NS therefore G3767 CONJ endure hardness G2553 V-AAM-2S , as G5613 ADV a good G2570 A-NSM soldier G4757 N-NSM of Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM .
YLT
3. thou, therefore, suffer evil as a good soldier of Jesus Christ;
ASV
3. Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.
WEB
3. You therefore must endure hardship, as a good soldier of Christ Jesus.
NASB
3. Bear your share of hardship along with me like a good soldier of Christ Jesus.
ESV
3. Share in suffering as a good soldier of Christ Jesus.
RV
3. Suffer hardship with {cf15i me}, as a good soldier of Christ Jesus.
RSV
3. Share in suffering as a good soldier of Christ Jesus.
NKJV
3. You therefore must endure hardship as a good soldier of Jesus Christ.
MKJV
3. Therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
AKJV
3. You therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
NRSV
3. Share in suffering like a good soldier of Christ Jesus.
NIV
3. Endure hardship with us like a good soldier of Christ Jesus.
NIRV
3. Like a good soldier of Christ Jesus, share in the hard times with us.
NLT
3. Endure suffering along with me, as a good soldier of Christ Jesus.
MSG
3. When the going gets rough, take it on the chin with the rest of us, the way Jesus did.
GNB
3. Take your part in suffering, as a loyal soldier of Christ Jesus.
NET
3. Take your share of suffering as a good soldier of Christ Jesus.
ERVEN
3. As a good soldier of Christ Jesus, accept your share of the troubles we have.