పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యెహెజ్కేలు
TEV
2. నీ తల్లి ఎటువంటిది? ఆడుసింహము వంటిది, ఆడు సింహముల మధ్య పండుకొనెను, కొదమసింహముల మధ్య తన పిల్లలను పెంచెను;

ERVTE
2. “ ‘నీ తల్లి ఆడసింహంలా, మగసింహాల మధ్య పడుకొని ఉంది. ఆమె యౌవ్వనంలో ఉన్న మగ సింహాలతో పడుకొని ఉంది. దానికి చాలా మంది పిల్లలున్నారు.

IRVTE
2. నీ తల్లి ఎవరు? సింహాల్లో ఒక ఆడసింహం లాంటిది. అది ఇతర కొదమసింహాల మధ్య తన పిల్లలను పెంచింది.



KJV
2. And say, What [is] thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.

AMP
2. And say, What a lioness was your mother [Jerusalem-Judah]! She couched among lions; in the midst of young lions she nourished her cubs.

KJVP
2. And say H559 , What H4100 IGAT [ is ] thy mother H517 ? A lioness H3833 : she lay down H7257 among H996 PREP lions H738 , she nourished H7235 her whelps H1482 among H8432 B-NMS young lions H3715 .

YLT
2. and thou hast said: What [is] thy mother? -- a lioness, Among lions she hath crouched down, In the midst of young lions she hath multiplied her whelps.

ASV
2. and say, What was thy mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her whelps.

WEB
2. and say, What was your mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her cubs.

NASB
2. What a lioness was your mother, a lion of lions! Among young lions she couched to rear her whelps.

ESV
2. and say: What was your mother? A lioness! Among lions she crouched; in the midst of young lions she reared her cubs.

RV
2. and say, What was thy mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her whelps.

RSV
2. and say: What a lioness was your mother among lions! She couched in the midst of young lions, rearing her whelps.

NKJV
2. "and say: 'What [is] your mother? A lioness: She lay down among the lions; Among the young lions she nourished her cubs.

MKJV
2. and say: What is your mother? A lioness. She lay down among lions; she multiplied her cubs among young lions.

AKJV
2. And say, What is your mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.

NRSV
2. and say: What a lioness was your mother among lions! She lay down among young lions, rearing her cubs.

NIV
2. and say: "`What a lioness was your mother among the lions! She lay down among the young lions and reared her cubs.

NIRV
2. Say to Israel, " 'You were like a mother lion to your princes. She lay down among the young lions. She brought up her cubs.

NLT
2. "What is your mother? A lioness among lions! She lay down among the young lions and reared her cubs.

MSG
2. Say: What a lioness was your mother among lions! She crouched in a pride of young lions. Her cubs grew large.

GNB
2. What a lioness your mother was! She raised her cubs among the fierce male lions.

NET
2. and say: "'What a lioness was your mother among the lions! She lay among young lions; she reared her cubs.

ERVEN
2. "'Your mother is like a female lion, lying there with the male lions. She went to lie down with the young male lions and had many babies.



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 14 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 2 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • నీ తల్లి ఎటువంటిది? ఆడుసింహము వంటిది, ఆడు సింహముల మధ్య పండుకొనెను, కొదమసింహముల మధ్య తన పిల్లలను పెంచెను;
  • ERVTE

    “ ‘నీ తల్లి ఆడసింహంలా, మగసింహాల మధ్య పడుకొని ఉంది. ఆమె యౌవ్వనంలో ఉన్న మగ సింహాలతో పడుకొని ఉంది. దానికి చాలా మంది పిల్లలున్నారు.
  • IRVTE

    నీ తల్లి ఎవరు? సింహాల్లో ఒక ఆడసింహం లాంటిది. అది ఇతర కొదమసింహాల మధ్య తన పిల్లలను పెంచింది.
  • KJV

    And say, What is thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
  • AMP

    And say, What a lioness was your mother Jerusalem-Judah! She couched among lions; in the midst of young lions she nourished her cubs.
  • KJVP

    And say H559 , What H4100 IGAT is thy mother H517 ? A lioness H3833 : she lay down H7257 among H996 PREP lions H738 , she nourished H7235 her whelps H1482 among H8432 B-NMS young lions H3715 .
  • YLT

    and thou hast said: What is thy mother? -- a lioness, Among lions she hath crouched down, In the midst of young lions she hath multiplied her whelps.
  • ASV

    and say, What was thy mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her whelps.
  • WEB

    and say, What was your mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her cubs.
  • NASB

    What a lioness was your mother, a lion of lions! Among young lions she couched to rear her whelps.
  • ESV

    and say: What was your mother? A lioness! Among lions she crouched; in the midst of young lions she reared her cubs.
  • RV

    and say, What was thy mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her whelps.
  • RSV

    and say: What a lioness was your mother among lions! She couched in the midst of young lions, rearing her whelps.
  • NKJV

    "and say: 'What is your mother? A lioness: She lay down among the lions; Among the young lions she nourished her cubs.
  • MKJV

    and say: What is your mother? A lioness. She lay down among lions; she multiplied her cubs among young lions.
  • AKJV

    And say, What is your mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
  • NRSV

    and say: What a lioness was your mother among lions! She lay down among young lions, rearing her cubs.
  • NIV

    and say: "`What a lioness was your mother among the lions! She lay down among the young lions and reared her cubs.
  • NIRV

    Say to Israel, " 'You were like a mother lion to your princes. She lay down among the young lions. She brought up her cubs.
  • NLT

    "What is your mother? A lioness among lions! She lay down among the young lions and reared her cubs.
  • MSG

    Say: What a lioness was your mother among lions! She crouched in a pride of young lions. Her cubs grew large.
  • GNB

    What a lioness your mother was! She raised her cubs among the fierce male lions.
  • NET

    and say: "'What a lioness was your mother among the lions! She lay among young lions; she reared her cubs.
  • ERVEN

    "'Your mother is like a female lion, lying there with the male lions. She went to lie down with the young male lions and had many babies.
మొత్తం 14 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 2 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References