TEV
31. అతడు పెట్టిన భోజనము తిని, తృప్తి పొందనివానిని చూపింపగలవారెవరని నా గుడారమందు నివసించువారు పలుకనియెడలను
ERVTE
31. పరాయి వాళ్లకు నేను ఎల్లప్పుడూ భోజనం పెట్టినట్లు నా ఇంట్లోని వాళ్లందరకూ తెలుసు.
IRVTE
31. “యోబు పెట్టిన భోజనం తిని, తృప్తి పొందని వాణ్ణి ఎవరు చూపించగలరు?” అని నా ఇంట్లో నివసించేవారు అనకపోతే,
KJV
31. If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
AMP
31. [Just ask] if the men of my tent will not say, Who can find one in need who has not been satisfied with food he gave them?--
KJVP
31. If H518 PART the men H4962 CMP of my tabernacle H168 CMS-1MS said H559 VQQ3MP not H3808 NADV , Oh that H4310 IPRO we had H5414 VHFA of his flesh H1320 M-CMS-3MS ! we cannot H3808 NADV be satisfied H7646 VNPMS .
YLT
31. If not -- say ye, O men of my tent, `O that we had of his flesh, we are not satisfied.`
ASV
31. If the men of my tent have not said, Who can find one that hath not been filled with his meat?
WEB
31. If the men of my tent have not said, 'Who can find one who has not been filled with his meat?'
NASB
31. Had not the men of my tent exclaimed, "Who has not been fed with his meat!"
ESV
31. if the men of my tent have not said, 'Who is there that has not been filled with his meat?'
RV
31. If the men of my tent said not, Who can find one that hath not been satisfied with his flesh?
RSV
31. if the men of my tent have not said, `Who is there that has not been filled with his meat?'
NKJV
31. If the men of my tent have not said, 'Who is there that has not been satisfied with his meat?'
MKJV
31. if the men of my camp did not say, Who can find one who has not been satisfied with his meat?
AKJV
31. If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
NRSV
31. if those of my tent ever said, 'O that we might be sated with his flesh!'--
NIV
31. if the men of my household have never said,`Who has not had his fill of Job's meat?'--
NIRV
31. The workers in my house always said, 'Job always gives plenty of food to everyone.'
NLT
31. "My servants have never said, 'He let others go hungry.'
MSG
31. "Didn't those who worked for me say, 'He fed us well. There were always second helpings'?
GNB
31. All those who work for me know that I have always welcomed strangers.
NET
31. if the members of my household have never said, 'If only there were someone who has not been satisfied from Job's meat!'—
ERVEN
31. The people in my house know that I have never let anyone go hungry.